网站热帖

当前位置: 首页 » 网站热帖( Page 3 )
  • 张若虚《春江花月夜》 
    发布日期:2017-04-27      阅读数:563 次

    春江花月夜                            (唐)张若虚 春江潮水连海平, 海上明月共潮生。 滟滟随波千万里, 何处春江无月明! 江流宛转绕芳甸, 月照花林皆似霰; 空里流霜不觉飞, 汀上白沙看...

    MORE>>
  • 呼吁用拼音SHUFA替代书法英译 
    发布日期:2017-04-25      阅读数:313 次

    两名受访对象,左侧为孙晓华,右侧为鲁安。(美国《侨报》资料图)        据美国《侨报》报道,鲁安和孙晓华书法作品学术展暨书法国际组织成立记者会日前在洛杉矶艺站举行,这次书法作品学术展展示了鲁安和孙晓华近期创作的40多副书法作品,鲁安的胞弟赵洪涛的金字小楷心...

    MORE>>
  • 写作便是造屋 
    发布日期:2017-04-25      阅读数:352 次

    写作便是造屋——给自己的灵魂一个家,给读者的心灵一个安放的场所。——曹文轩 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 杨洁《女儿情》英译 
    发布日期:2017-04-25      阅读数:368 次

    女儿情 Young Girl’s Affection                                             词:杨洁   曲:许镜清               ...

    MORE>>
  • 翻译行业的分类 
    发布日期:2017-04-18      阅读数:241 次

    一、传统的人工翻译服务(human translation services) 1、  笔译(translation) 2、  口译(interpretation) 3、  手语翻译(sign language translation) 二、以语言或文字翻译服务为主体或目的,需要借助于计算机技术来实现的 1、  软件和网页的本地化(...

    MORE>>
  • 身后有余忘缩手,眼前无路想回头 
    发布日期:2017-04-14      阅读数:400 次

    身后有余忘缩手,眼前无路想回头。——红楼梦 Though plenty was left after death, he forgot to hold his hand back; Only at the end of the road does one think of turning on to the right track. ——The Story of the Stone, translated by David Hawkes 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 傅雷的翻译标准 
    发布日期:2017-04-10      阅读数:327 次

    1. 选材的标准。 傅雷在选择原文时,首先考虑的是选择具有时代精神,符合社会发展趋势及读者需要的作品。 2.理解、表达与读者。 傅雷认为,要忠实读者必须忠实于原著。如何做到忠实原作主要应做到两点: 第一,理解要“化为我有”。傅雷认为,首先要“事先熟读原著,不厌其烦,尤为要著。任何...

    MORE>>
  • 开谈不说《红楼梦》,读尽诗书也枉然 
    发布日期:2017-04-10      阅读数:316 次

    开谈不说《红楼梦》,读尽诗书也枉然。——《京师竹枝词》 One can not call himself erudite, without touching upon A Dream of Red Mansions in his talk. ——Folk Ballads of the Capital 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 蚕食桑而所吐者丝,非桑也 
    发布日期:2017-04-05      阅读数:355 次

    蚕食桑而所吐者丝,非桑也;蜂采花而所酿者蜜,非花也。——袁枚 Silkworms eat mulberry leaves, but spit out silk instead; honey bees sip at flowers to collect nectar, but they make honey instead. —— Yuan Mei (1716-1798), poet of the Qing Dynasty 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 面若中秋之色,色如春晓之花 
    发布日期:2017-04-01      阅读数:362 次

    面若中秋之色,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,鼻如悬胆,静若秋波,虽怒时而似笑,即嗔视而有情。——曹雪芹·《红楼梦》 As to his person, he had: a face like the moon of Mid-Autumn, a complexion like flowers at dawn, a hairline straight as a knife-cut, eyebrows that might have been pai...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司