文学翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译
  • 《猎场》20个值得品味的句子翻译 
    发布日期:2019-04-18      阅读数:9 次

    1. 眼前解决不了的问题,都可交付未来。时间是个伟大的作者,他必将写出,最完美的答案。 We can leave all the sticky problems to the future. Time is a great writer,who will give us perfect answers. 2. 在这个世界上即使只有一个人信任我,我也绝不能让他后悔。 Even if there is only one person w...

    MORE>>
  • 鲁迅:《呐喊》自序2英译 
    发布日期:2019-04-06      阅读数:41 次

    所以我们的第一要著,是在改变他们的精神,而善于改变精神的是,我那时以为当然要推文艺,于是想提倡文艺运动了。 The most important thing, therefore, was to change their spirit, and since at that time I felt that literature was the best means to this end, I determined to promote a literary movement. 在...

    MORE>>
  • 鲁迅:《呐喊》自序1英译 
    发布日期:2019-04-06      阅读数:34 次

    《呐喊》自序 Preface to “Call to Arms” (December 3, 1922)                                                                 &nb...

    MORE>>
  • 《飞鸟集》选读 
    发布日期:2019-03-27      阅读数:37 次

    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 If you shed tears when...

    MORE>>
  • 朱自清·《荷塘月色》英译 
    发布日期:2019-03-23      阅读数:42 次

    这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。 沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走...

    MORE>>
  • Introduction of Mencius 
    发布日期:2019-03-04      阅读数:58 次

           Mencius is a great thinker, educatior and an important representative of the Confucian School of Thought in ancient China.  Mencius inherited Confucius’s thought and, under the new situation, put forward the idea of “benevolent government”. &nbs...

    MORE>>
  • 人之初,性本善 
    发布日期:2019-03-01      阅读数:78 次

    人之初,性本善。性相近,习相远。 Man on earth, Good at birth.  The same nature, Varies on nurture. 苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。 With no education, There’d be aberration.  To teach well, You deeply dwell. 昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。 Then Mencius’ mot...

    MORE>>
  • 让读客爱上江湖 翻译就不会严肃 
    发布日期:2018-12-25      阅读数:371 次

        今年,在英国较大连锁书店Waterstone网站上,贴出了《A Bond Undone》的预售本,这是中国畅销书《射雕英雄传》(以下简称《射雕》)英译本的第二卷。该书计划明年初面向全球发行,即使还要等上半年,但已有读客迫不及待地将其加入了购物车。     近日,关于《射雕》英译本第一卷《...

    MORE>>
  • 读英文版的金庸也要有同样的乐趣 
    发布日期:2018-12-15      阅读数:80 次

    [摘要]一个作品的文化特质不会在翻译过程中真正成为跨文化理解的障碍,反而有可能让翻译后的作品更加突出,体现出一种“可控”的“独特”。 今年2月,由英国麦克莱霍斯出版社出版的《射雕》三部曲英文版第一卷《英雄诞生》正式面向全球发行,英语读者由此可以一睹金庸笔下侠义江湖...

    MORE>>
  • “青山依旧在”怎么译? 
    发布日期:2018-12-12      阅读数:84 次

           “滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。”这是写在《三国演义》卷首尽人皆知的名句,在上海外语教育出版社最新出版的汉英对照版《三国演义The Three Kingdoms》中由虞苏美教授译为: “Waves upon waves the Yang...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司