翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地
  • 公共场合少些“半吊子”翻译 
    发布日期:2018-01-18      阅读数:13 次

           这两天,清华大学艺术博物馆“对话达·芬奇”特展上英文翻译被网友揪出10处错误一事,引发舆论聚焦。虽说错误立马被改正,博物馆还授予勘误的网友荣誉会员称号,可这有序有效的舆情应对,仍难完全捂住翻译错漏层出的“丑”。        将“晚餐”的英译supper误写成super,...

    MORE>>
  • 困难只是穿上工作服的机遇 
    发布日期:2018-01-07      阅读数:33 次

    困难只是穿上工作服的机遇。—— 美国实业家 凯泽  Trouble is only opportunity in work clothes. —— H.J. Kaiser, American businessman 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 2017年伊隆马斯克圣诞卡内容曝光 
    发布日期:2018-01-06      阅读数:38 次

        一位匿名的知情者最新公布了2017年伊隆马斯克的圣诞卡内容,让我们有幸一睹为快。马斯克在贺卡中这样写道:     “地球众生都是以地球围绕太阳的公转周期作为一年的计量,但是我总是与时间有着不同的关系,而且并不仅仅因为我是火星人。(这只是开玩笑,你不必当真。)但即使是我也无法...

    MORE>>
  • 从群众中集中起来又到群众中坚持下去 
    发布日期:2018-01-03      阅读数:30 次

    从群众中集中起来又到群众中坚持下去,以形成正确的领导意见,这是基本的领导方法。——毛泽东 Take the ideas of the masses and concentrate them, then go to the masses, persevere in the ideas and carry them through, so as to form correct ideas of leadership — such is the basic method of leader...

    MORE>>
  • 习近平主席2018年新年贺词(中英) 
    发布日期:2018-01-01      阅读数:147 次

     大家好!时光飞逝,转眼我们将迎来2018年。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞致以新年的祝福!我也祝愿世界各国各地区的朋友们万事如意!     Comrades, friends, ladies and gentlemen, Greetings to you all! Time flies and we will so...

    MORE>>
  • 追忆张纯如 
    发布日期:2017-12-30      阅读数:119 次

    Memoir About My Wife Iris Chang (Excerpt) 关于我妻子张纯如的回忆(节选) 文/布莱特·道格拉斯 译/聂雅真 By Brett Douglas     When I first met my wife Iris Chang in October of 1988, she was a beautiful, charming girl who was full of life. I wouldn’t have been ...

    MORE>>
  • 看经典诗词互译,感受诗意的栖居 
    发布日期:2017-12-30      阅读数:51 次

         近日,一段英文版《出师表》朗诵获赞无数。那些千古流传的名篇佳作,无论语言如何变换,蕴含于其中的情感,从不会因此消逝。《关雎》《再别康桥》《当你老了》……这些经典,你都知道怎么翻译吗?品味大师笔下的诗意栖居↓转发,收藏,学习!        来源:上海静安 日期:2...

    MORE>>
  • 事情很少有根本做不成的 
    发布日期:2017-12-28      阅读数:46 次

    事情很少有根本做不成的;其所以做不成,与其说是条件不够,不如说是由于决心不够。——法国作家 罗切福考尔德 Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed. —— La Rocheforcauld, French writer 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 法律英语翻译:有加有减,始成方圆 
    发布日期:2017-12-23      阅读数:46 次

        法律英语的翻译,重在忠实,不宜随意增减,但有些场合下增字或者减字却是必要的,否则反而有悖于原意。       在中译英时,常常会碰到这种情况。比如,我国法律用语中,“消除影响,恢复名誉”是一个常见常用的词。译成英语时,应将“消除影响”译成“消除坏影响”(eliminate the ill e...

    MORE>>
  • 翻译电影片名的人都是戏精 
    发布日期:2017-12-23      阅读数:44 次

    中文是戏精。这是我看完《寻梦环游记》之后,脑子里冒出来的第一个念头。 更确切一点,应该说是我们的中文电影翻译是戏精,太爱加戏了。 你看,英文原版的片名叫Coco,这个名字多好啊,直截了当又完美点题。电影里的老祖母Coco 是片子里那条隐藏故事线的主角,也是全片的灵魂和精髓所在。只有她记得父亲,也只有...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司