文学翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译( Page 14 )
  • 曹雪芹《好了歌》英译 
    发布日期:2017-03-06      阅读数:3699 次

    好了歌                     曹雪芹   世人都晓神仙好,惟有功名忘不了! 古今将相在何方,荒冢一堆草没了。 世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 ...

    MORE>>
  • 缪塞·《雏菊》英中对照 
    发布日期:2017-03-06      阅读数:2311 次

    I love thee, nothing to say, just smile facing thee.    I love thee, only I know, no need to know what you feel about me.    I cherish my secret, and the tiny depression, the depression which has not turn to sorrow.    I have yet vowed, I am...

    MORE>>
  • 白岩松《家在途中》英译 
    发布日期:2017-03-05      阅读数:2059 次

      家在途中 Home: A Changing Concept 白岩松 Bai Yansong    对于我来说,家的概念随着年龄的变化而不断变化。 To me, the concept of home changes continually along with my age.  在童年的时候,家是一声声呼唤。那时的我似乎比今日的孩子拥有更多的自由。放学后不...

    MORE>>
  • 李白·《菩萨蛮》英译 
    发布日期:2017-03-05      阅读数:1763 次

    菩萨蛮               李白 平林漠漠烟如织, 寒山一带伤心碧。 暝色入高楼, 有人楼上愁。 玉阶空伫立, 宿鸟归飞急。 何处是归程? 长亭更短亭。 Pu Sa Man                   &...

    MORE>>
  • 曹雪芹自云英译 
    发布日期:2017-03-04      阅读数:1994 次

                   今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细考较去,觉其行止见识,皆出于我之上。何我堂堂须眉,诚不若彼裙钗哉?实愧则有馀,悔又无益之大无可如何之日也!当此,则自欲将已往所赖天恩祖德,锦衣纨绔之时,馀甘餍肥之日,背父兄...

    MORE>>
  • 李商隐《无题》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:3438 次

    无题               李商隐 相见时难别亦难, 东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路, 青鸟殷勤为探看。 Poem Without a Title      ...

    MORE>>
  • 曹操《步出夏门行(观沧海)》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:4133 次

    步出夏门行(观沧海)                  曹操 东临碣石, 以观沧海。 水何澹澹, 山岛竦峙。 树木丛生, 百草丰茂。 秋风萧瑟, 洪波涌起。 日月之行, 若出其中; 星汉灿烂, ...

    MORE>>
  • 无名氏·《青青河畔草》英译 
    发布日期:2017-03-02      阅读数:2055 次

    青青河畔草          无名氏 青青河畔草, 郁郁园中柳。 盈盈楼上女, 皎皎当窗牖。 娥娥红粉妆, 纤纤出素手。 昔为倡家女, 今为荡子妇。 荡子行未归, 空床难独守。 Green, Green Riverside Grass She Sees   &nbs...

    MORE>>
  • 欧阳修·《醉翁亭记》英译 
    发布日期:2017-03-01      阅读数:2082 次

    欧阳修·《醉翁亭记》 The Roadside Hut of the Old Drunkard Ouyang Xiu   环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁...

    MORE>>
  • 梅念译《伟大的道路》节选 
    发布日期:2017-03-01      阅读数:2012 次

    The Quest 探索        Taking the train, the two friends arrived in Berlinin late October 1922, and went directly to the address of Chou En-lai.  Would this man receive them as fellow countrymen, or would he treat them with cold suspicion and...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司