翻译资讯

当前位置: 首页 » 翻译资讯( Page 7 )
  • 这位南昌老人获文学翻译最高奖 曾提名诺贝尔 
    发布日期:2017-02-24      阅读数:221 次

    许渊冲 许渊冲做客《朗读者》     近日,央视最新一档文艺气息浓厚的节目《朗读者》请来了北京大学教授、翻译家许渊冲先生,他和董卿的一席对谈感动了无数网友,圈粉无数。记者了解到,这位96岁的翻译界泰斗是江西南昌人,其还在1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。   &nbs...

    MORE>>
  • 提升国家外语能力任重而道远 
    发布日期:2017-02-23      阅读数:241 次

           国家语言能力是指国家处理内外事务的语言能力,其中包含国家外语能力。虽然外语是外国的语言文字,但外语能力却是一个国家的重要语言能力。当今时代,外语能力已成为国家参与全球事务的战略资源。就我国而言,实现“一带一路”建设提出的“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”...

    MORE>>
  • 译界“狂人”许渊冲自传下月面世 热门图书周边效应持续发酵 
    发布日期:2017-02-22      阅读数:250 次

    96岁翻译家许渊冲自传《梦与真——许渊冲自述》。(河南文艺出版社供图)        首期《朗读者》经央视播出后,《许渊冲经典英译古典诗歌》随即就冲上了图书电商平台的热搜榜。随后两天里,河南文艺出版社、北京大学出版社、浙江文艺出版社等多家出版机构在社交媒体平台纷纷推出老舍、许渊冲相...

    MORE>>
  • 中法驾照互认换领 可以凭中国驾驶证和翻译件直接驾车 
    发布日期:2017-02-22      阅读数:157 次

           本来在国外是不能使用本国的驾照的,但是近日,记者从公安部交通管理局获悉,2017年2月21日,公安部与法国内政部在北京签署驾驶证互认换领协议。中法双方承认对方核发的有效驾驶证,一方准许持有对方国家驾驶证的人员在其境内直接驾车或者免试换领驾驶证。        ...

    MORE>>
  • 找小语种翻译难 海南政协委员建议建小语种人才储备库 
    发布日期:2017-02-21      阅读数:217 次

    找个小语种翻译好难啊,政协委员建议—— 建小语种人才储备库 这是前不久发生过的一件事:有朋友自小语种国家来,在全省教育界没找到一个懂这种语言的,实在没办法,只好从岛外请来一名翻译。 海南外国语职业学院院长、省政协委员李渝凤建议,呼唤以服务国家“一带一路”战略和海南国际旅游岛建设为目标,加快海...

    MORE>>
  • 网络文学出海,刚刚开始 
    发布日期:2017-02-12      阅读数:227 次

           “7年的外交官生活,再见。未来,你好!一路向前,永不回头。”2015年12月,赖静平正式辞去美国国务院的工作,专心运营他一手建起的网络文学中译英网站Wuxiaworld(武侠世界)。        在互联网上,赖静平的名字是RWX,取自金庸小说《笑傲江湖》中的“任我行”。以这...

    MORE>>
  • 高三学生保送外交学院 曾为著名洋教练当翻译 
    发布日期:2017-02-11      阅读数:216 次

    荣杰和洋教练在一起 重庆外国语学校高三男生荣杰本组图片由受访者供图        新学期即将到来,高考的脚步越来越近,重庆外国语学校高三男生荣杰却已告别紧张忙碌的高中学习生活。作为学校首届西班牙语学生,荣杰近日以优异的成绩通过保送考试,被外交学院保送录取。翻开荣...

    MORE>>
  • 连云港市数学会翻译《世界简明数学史》出版 
    发布日期:2017-02-05      阅读数:356 次

        经过三年多的努力,日前,由连云港市数学会副理事长董晓波教授组织翻译的四卷本《世界简明数学史》由机械工业出版社出版,为世界数学史在中国的研究和传播送上一份大礼。该书由董晓波教授主持并统稿,连云港市数学会十余名会员翻译,李存华教授译校。    《世界简明数学史》是美国著名数学...

    MORE>>
  • 第二届“中译杯”全国青少年口译大赛圆满落幕 
    发布日期:2017-01-24      阅读数:247 次

    2017年1月21日,由中国出版集团·中译出版社有限公司主办的第二届“中译杯”青少年口译大赛全国总决赛于北京落下帷幕,本届大赛共吸引全国2万余名青少年参加。进入全国预选赛的近百名口译菁英经过3天激烈的角逐,最终产生了本届大赛的冠亚季军。其中,来自南京外国语学校,就读初一的余悦然获得了大赛冠军,同样来自南京...

    MORE>>
  • 经回译终“完璧”的《四世同堂》 
    发布日期:2017-01-17      阅读数:222 次

           翻开最新出版的《收获》杂志2017年第1期,由上海译文出版社副社长赵武平回译的小说《四世同堂》第三部《饥荒》后半部如期刊登,以50余页、10余万字“原貌恢复”了这部“残缺”数十载的文学著作。老舍的《四世同堂》终迎“完璧”。        “赵武平做了一件功德无量的事情...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司