当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 翻译人才评价与实践衔接座谈会在兰州举行

翻译人才评价与实践衔接座谈会在兰州举行

发布日期:2020-09-07      阅读数:684 次

8月31日,疫情期间的第一个开学季伊始,为更好实现翻译人才培养、评价与实践衔接提质增效,进一步提升人才评价对人才培养和行业发展的反拨效能,中国外文局翻译专业资格考评中心联合西北师范大学在甘肃兰州举行了翻译人才培养、评价与实践衔接座谈会暨CATTI专家翻译讲座。这也是2020年“CATTI进高校”系列活动首站。

全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会主任委员、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义,全国政协委员、西北师范大学校长刘仲奎,华语教学出版社总编辑、译审韩晖,西北师范大学党委常委、副校长田澍,甘肃省人民政府外事办公室副主任朱继君,中国国际贸易促进委员会甘肃省委员会副会长吴丽霞,西北师范大学外国语学院师生及考评中心综合处等300余人参加。西北师范大学外国语学院院长曹进主持会议。

黄友义致辞并进行现场翻译讲座,紧紧围绕“‘一带一路’与语言服务”主题,结合翻译实践经历,以案例解析的方式,从“一带一路”让传统外语焕发青春、外语核心就是语言服务、语言服务不仅仅是翻译、语言服务提供者面临巨大挑战四个方面,生动阐释了“一带一路”与语言服务二者的关系,讲述了翻译硕士教育与翻译资格证书衔接的重要意义,并对西北师范大学翻译硕士专业教育提出了中肯的建议。
刘仲奎校长在欢迎辞中对西北师范大学的历史和办学情况、外国语学院翻译实践现状做了介绍,并表示要进一步加大对翻译专业人才的培养力度。
大会还进行了全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员聘任仪式,主任委员黄友义向曹进颁发了聘书。

在全国翻译专业资格(水平)考试办公室的支持下,中国外文局系统内一批从事国际传播与翻译工作的专家,被西北师范大学聘任为翻译硕士专业学位研究生实践指导教师。大会进行了该实践指导教师的聘任仪式,校长刘仲奎向导师代表韩晖颁发了聘书。

在下午的座谈会上,黄友义指出,翻译实践对于翻译人才培养具有重要意义,本次会议以翻译资格考试为平台,链接起翻译用人单位,旨在为高校翻译人才培养提供更多实践与实习机会,能够从语言服务、对外传播和文化交流的角度为“努力建设世界一流、具有强大综合实力的国际传播机构”贡献力量。

韩晖、朱继君、吴丽霞作为翻译实践和用人单位代表,分别从翻译行业需求、甘肃省翻译人才队伍建设、甘肃省对外经济贸易情况三方面对翻译人才培养提出了意见建议,一致表示翻译资格考试对培养高端翻译人才具有重要意义。

西北师范大学还介绍了该校作为全国翻译专业资格(水平)考试推广基地近年来的发展概况。该校翻译硕士代表和优秀青年教师分别发言,表达了翻译资格考试对他们能力提升、职业发展起到了关键性作用。

来源:CATTI中心 日期:2020年9月2日

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司