语言翻译考试

当前位置: 首页 » 语言翻译考试( Page 8 )
  • 西班牙语优秀考生访谈摘选 
    发布日期:2019-03-08      阅读数:138 次

    考生简介: 李晓宇,女,擅长英语、西班牙语,毕业于北京外国语大学高级翻译学院西、英、汉复语同传专业,中国社会科学院世界经济专业博士在读。现任北京第二外国语学院教师,通过一级口译考试。 经历或代表作 : 口译方面: 2015 年,世界银行、美洲开发银行、人民银行、对外友协、中拉论坛等。 2016 ...

    MORE>>
  • 德语优秀考生访谈摘选 
    发布日期:2019-03-08      阅读数:119 次

    考生简介: 黄行洲,男,汉族, 1976 年 2 月出生,中国政法大学法学学士,德国慕尼黑大学政治学硕士,擅长德语,福州大学外国语学院讲师,通过一级口译考试。 经历或代表作 : 2005—2007 年,德国慕尼黑翻译学院中文系,兼任慕尼黑翻译中心译员,通过毕业考试并获德国国家翻译执业资格证书。 2008 年,获...

    MORE>>
  • 2019年李克强总理政府工作报告(五) 
    发布日期:2019-03-08      阅读数:191 次

    (八)深化重点领域改革,加快完善市场机制。聚焦突出矛盾和关键环节,推动相关改革深化,健全与高质量发展相适应的体制机制,把市场活力和社会创造力充分释放出来。 8. We will deepen reforms in key sectors and speed up the improvement of market mechanisms. We will focus on resolving acute problems ...

    MORE>>
  • 2019年李克强总理政府工作报告(四) 
    发布日期:2019-03-08      阅读数:166 次

    (五)对标全面建成小康社会任务,扎实推进脱贫攻坚和乡村振兴。坚持农业农村优先发展,加强脱贫攻坚与乡村振兴统筹衔接,确保如期实现脱贫攻坚目标、农民生活达到全面小康水平。 5. We will make solid progress in poverty alleviation and rural revitalization and move closer to completing the tasks of bui...

    MORE>>
  • 2019年李克强总理政府工作报告(三) 
    发布日期:2019-03-08      阅读数:146 次

    三、2019年政府工作任务 III. Tasks for 2019 今年经济社会发展任务重、挑战多、要求高。我们要突出重点、把握关键,扎实做好各项工作。 This year, in pursuing economic and social development, we will face weighty tasks, many challenges, and high demands. We must have clear priorities and addre...

    MORE>>
  • 2019年李克强总理政府工作报告(二) 
    发布日期:2019-03-07      阅读数:153 次

    二、2019年经济社会发展总体要求和政策取向 II. Economic and Social Development in 2019: Overall Requirements and Policy Directions 今年是新中国成立70周年,是全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标的关键之年。做好政府工作,要在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,以习近平新时代中国特色社会...

    MORE>>
  • 2019年李克强总理政府工作报告(一) 
    发布日期:2019-03-07      阅读数:147 次

    政府工作报告 Report on the Work of the Government ——2019年3月5日在第十三届全国人民代表大会第二次会议上 – Delivered at the Second Session of the 13th National People’s Congress of the People’s Republic of China on March 5, 2019 国务院总理 李克强 Li Keqiang, Premier of the State C...

    MORE>>
  • Introduction to CATTI 
    发布日期:2019-03-06      阅读数:273 次

    Entrusted by the Ministry of Human Resources and Social Security of the People’s Republic of China, China International Publishing Group (CIPG) is responsible for implementing and administering China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) ━ the national professional qu...

    MORE>>
  • 俄语优秀考生访谈摘选 
    发布日期:2019-03-05      阅读数:99 次

        考生简介:     曹晓晨,女,汉族, 1980 年 6 月出生,擅长俄语,中国国际广播电台俄语部,一级翻译,通过一级笔译考试。     经历或代表作 :     2008 年,首届北京人权论坛期间,为乌克兰议会人权最高代表尼娜 • 卡尔帕乔娃女士做交替传译。   &nbs...

    MORE>>
  • 法语优秀考生访谈摘选 
    发布日期:2019-03-05      阅读数:102 次

        考生简介:     董馨阳,女,汉族, 1983 年 3 月出生,擅长法语,中国对外翻译有限公司,副译审,通过一级笔译考试。     经历或代表作 :     2008—2010 年,赴法国巴黎教科文组织总部参与大会文件翻译,翻译审校联合国总部及办事处、北京奥运会、上海世博会...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司