特色翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 特色翻译( Page 2 )
  • 英译“一带一路倡议”目的和意义 
    发布日期:2017-05-14      阅读数:206 次

    求同存异、兼容并蓄、和平共处、共生共荣。 Seek common ground while shelving differences and draw on each other’s strengths, so that all countries can coexist in peace for common prosperity. 政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。 A community of...

    MORE>>
  • 英译“求同存异、兼容并蓄” 
    发布日期:2017-05-14      阅读数:205 次

    求同存异、兼容并蓄、和平共处、共生共荣 Seek common ground while shelving differences and draw on each other’s strengths, so that all countries can coexist in peace for common prosperity. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 中国书法相关术语英译 
    发布日期:2017-04-25      阅读数:447 次

    书法 calligraphy 书法家 calligrapher 琴棋书画 music, chess, calligraphy and painting 篆书 zhuan calligraphy or seal calligraphy 隶书 li calligraphy or clerical calligraphy 楷书 kai calligraphy or regular calligraphy 行书 xing calligraphy ...

    MORE>>
  • 英译“双创” 
    发布日期:2017-04-20      阅读数:316 次

    双创(大众创业、万众创新) Mass entrepreneurship and innovation e.g. “双创”不仅带动了大量就业,促进创新驱动发展战略深入实施,它也是一场改革,因为它抓住了人这个生产力当中最重要的因素。 This initiative (mass entrepreneurship and innovation) has generated a great deal of jobs. &...

    MORE>>
  • 英译“一个中国”和“九二共识” 
    发布日期:2017-04-20      阅读数:218 次

    一个中国 one-China principle 九二共识 the 1992 Consensus   e.g. 两岸是一家人,是骨肉同胞。坚持“一个中国”、“九二共识”、反对“台独”,维护两岸关系和平发展,就会给两岸经济合作创造基础,扩大空间。对推动两岸经济合作来说,需要“两个轮子”一起转。一个轮子就是要加强两岸经贸...

    MORE>>
  • 美联航CEO奥斯卡·穆诺兹的致歉信 
    发布日期:2017-04-12      阅读数:377 次

    The truly horrific event that occurred on this flight has elicited many responses from all of us: outrage, anger, disappointment.  I share all of those sentiments and one above all: my deepest apologies for what happened. 发生在这个航班上的这起可怕的事件,已经引发了我们许多回应:...

    MORE>>
  • 如何用英语翻译“自力更生,艰苦奋斗” 
    发布日期:2017-03-08      阅读数:297 次

    自力更生,艰苦奋斗。 Self-reliance and arduous struggle.   e.g. 我们的方针要放在什么基点上?放在自己力量的基点上,叫做自力更生。我们并不孤立。 On what basis should our policy rest?  It should rest on our own strength, and that means regeneration through one’...

    MORE>>
  • 英译“博学而笃志,切问而近思” 
    发布日期:2017-02-13      阅读数:345 次

    博学而笃志,切问而近思:语出《论语·子张》,复旦校训。 1. Learn widely (or extensively), inquire earnestly, and deal with things thoughtfully; rich in knowledge & tenacious of purpose. 2. Inquiring with earnestness & reflecting with self practice. 心译翻译...

    MORE>>
  • 英译“洪荒之力” 
    发布日期:2017-02-03      阅读数:227 次

    洪荒之力:“洪荒”一词在《辞海》中解释为:“谓混沌、蒙昧的状态,也指远古时代”;国家地震局从地质的角度解释说:“洪荒,是指地球形成以后的早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水”;现代物理学,就宇宙起源则提到了混沌理论(chaos theory)以...

    MORE>>
  • 新年名言警句翻译 
    发布日期:2016-03-01      阅读数:349 次

    1. We will open the book. Its pages are blank. We are going to put words on them ourselves. Thebook is called Opportunity and its first chapter is New Year’s Day. —Edith Lovejoy Pierce 我们将翻开这本书,他的每一页都是空白的。我们要在上面写我们的故事。这本书叫作《机遇》,...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司