当前位置: 首页 » 翻译园地 » 特色翻译 » 英译“一个中国”和“九二共识”

英译“一个中国”和“九二共识”

发布日期:2017-04-20      阅读数:1723 次



一个中国

one-China principle

九二共识

the 1992 Consensus

 

e.g. 两岸是一家人,是骨肉同胞。坚持“一个中国”、“九二共识”、反对“台独”,维护两岸关系和平发展,就会给两岸经济合作创造基础,扩大空间。对推动两岸经济合作来说,需要“两个轮子”一起转。一个轮子就是要加强两岸经贸合作的制度化建设,比如说像ECFA(《海峡两岸经济合作框架协议》)后续协商。另一个轮子就是扩大相互开放。对大陆来说,尤其是要重视在大陆投资的台湾企业。

People on both sides of the Taiwan Straits belong to one big family. As long as we continue to adhere to the one-China principle and the 1992 Consensus, oppose Taiwan independence and uphold peaceful development of cross-Straits relations, we will be able to lay a more solid foundation for cross-Straits business cooperation and expand the room for such business ties. To boost the economic cooperation between the two sides, we need to get both wheels in motion. One wheel is to enhance institution building. For example, the follow-up consultations on ECFA should be advanced. The other wheel is to boost mutual opening-up. As far as the mainland is concerned, closer attention will be paid to the investment made by Taiwan business people on the mainland.



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司