文学翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译( Page 13 )
  • 钱钟书的英文信函 
    发布日期:2016-02-19      阅读数:374 次

            钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,并加汉译。同时,做些必要的注解方便各位: 第一封信 My ...

    MORE>>
  • 今天,经典作品该如何重译 
    发布日期:2016-01-21      阅读数:218 次

    ①由郑振铎翻译、商务印书馆出版的《飞鸟集》封面。资料图片 ②由冯唐翻译、浙江文艺出版社出版的《飞鸟集》封面。资料图片 浙江文艺出版社社长郑重微博截图 “鉴于浙江文艺出版社出版的冯唐译本《飞鸟集》出版后引起了国内文学界和译界的极大争议,我们决定:从即日起在全国各大书店及网络平台下架...

    MORE>>
  • 26部文学经典的开场白 
    发布日期:2016-01-19      阅读数:249 次

    NO1、《双城记》:“那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向——简而言之,那时跟现在非常相像,某些最喧嚣的权威坚持要用形容同的最高级...

    MORE>>
  • 当前俄罗斯文学译介与出版所面临的困难及原因 
    发布日期:2016-01-19      阅读数:235 次

    2 郑体武:上海外国语大学教授,上海外国语大学文学研究院院长   尊敬的托尔斯泰先生、尊敬的周令飞先生、尊敬的文理学院的领导、各位老师、同学们:     托尔斯泰先生活到82岁,在1910年去世了,我们在座的没有人见过他,但...

    MORE>>
  • 简谈2015年几本文学翻译图书 
    发布日期:2016-01-11      阅读数:222 次

           2015年,对于卡佛的中文读者来说,《新手》是一本有特别意义的书。1981年,雷蒙德·卡佛的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》由克诺夫公司出版。编辑戈登·利什将17个短篇各自删掉近50%。卡佛逝世后,其遗孀苔丝试图出版卡佛的“未删改版”作品。《新手》即《当我们谈论爱情时我们在谈论什么...

    MORE>>
  • 缪塞《雏菊》中英对照 
    发布日期:2016-01-10      阅读数:305 次

    我爱着,什么也不说;    我爱着,只我心里知觉;    我珍惜我的秘密,我也珍惜我的忧伤;    我曾宣誓,我爱着,不怀抱任何希望,    但并不是没有幸福—–    只要能看到你,我就感到满足。   I love thee, nothi...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司