当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译 » 苏轼《蝶恋花》英译

苏轼《蝶恋花》英译

发布日期:2017-03-23      阅读数:2264 次



蝶恋花

                苏轼

花褪残红青杏小,

燕子飞时,

绿水人家绕。

枝上柳棉吹又少,

天涯何处无芳草。


墙里秋千墙外道,

墙外行人,

墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,

多情却被无情恼。


Die Lian Hua

                            Su Shi

The flowers are a faded red

And green apricots are small.

The returning swallows

Circle the houses girt by blue water.

The willow catkins have mostly blown away in the wind.

Fragrant patches of grass can be found everywhere like mint.


Swings within the garden wall and footpaths without.

Passers-by taking the footpaths

Hear laughter from fair ladies on the other side.

But the laughter dies away and voices are still.

Too much feeling be bothered by the unfeeling will.

(翻译:龚景浩)


心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司