译者名家

当前位置: 首页 » 译者名家( Page 35 )
  • 奥巴马卸任告别演讲:终有一别(中英双语对照) 
    发布日期:2017-01-12      阅读数:2154 次

        It’s good to be home. My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we’ve received over the past few weeks. But tonight it’s my turn to say thanks. Whether we’ve seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people...

    MORE>>
  • 年过六十的他,计划再译四百万字 
    发布日期:2016-12-30      阅读数:1300 次

    很多人知道戴大洪,是因为他前河南建业足球俱乐部总经理的身份,那时候他是敢说真话的“戴大炮”。在离开足球行业十多年之后,戴大洪有了一个新的身份——译者。直到现在,媒体采访戴大洪,还是忍不住想让他谈谈足球。“别问足球的事情了,时过境迁,我对它已经不感兴趣。”戴大洪的回答简单直接。现在的他,更希望被视为一...

    MORE>>
  • 许渊冲:款步走来的大师 
    发布日期:2016-11-17      阅读数:1394 次

           仰望寥寥星空,我想到一位“跨时代”的老人,他的学术成就,既属于那个时代,更属于这个时代。他身上笼罩着天才与大师的光环,依然给那暗淡的天空,涂上一抹亮色。他就是许渊冲!        天才的存在        许先生今年94岁了。他毕生...

    MORE>>
  • 翻译家宋兆霖去世 译著有《双城记》等 
    发布日期:2016-11-16      阅读数:1331 次

           浙江大学教授、我国著名翻译家、浙江省翻译协会名誉会长宋兆霖先生,因病医治无效,于2011年6月7日上午8时逝世,享年83岁。        宋兆霖育有三子,次子宋江平称,父亲身前很勤奋,7个多月前因病住院。他主编并参与翻译的《狄更斯全集》此前已经完成了全部工...

    MORE>>
  • 在不朽的诗里与时同长(书人书事)——为《梁宗岱译集》出版而作 
    发布日期:2016-11-16      阅读数:980 次

    梁宗岱(1903—1983),诗人、批评家、翻译家,译笔涉及德、英、法、意等多国语言,与法国作家罗曼·罗兰、保罗·瓦莱里等人密切交往,其翻译的莎士比亚十四行诗、歌德名作《浮士德》广受推崇。新近出版的8卷本《梁宗岱译集》,首次以最全面丰富的面貌向读者和研究者呈现了梁译作品。本期“书人书事”邀请北京师范大学...

    MORE>>
  • 第一个翻译特朗普自传的是河北沧州人 
    发布日期:2016-11-13      阅读数:1391 次

       “唐纳德·特朗普当选美国总统了,第一个把他的自传译成中文的是咱沧州人。”特朗普自传《交易的艺术》封面设计人何香久日前接受了记者的采访。     原来,25年前,国内还没有几个人知道特朗普为何许人也。但沧州人雷玉华已经翻译特朗普的自传《交易的艺术》中文版,并前后自费出版6000本。当...

    MORE>>
  • 梁宗岱:中国翻译史上的丰碑 
    发布日期:2016-11-13      阅读数:1562 次

    作为我国现代文学史上一位著名的诗人、文学理论家、批评家、法语教育家、翻译家,同时也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手,梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的大家。在各种中文译本的《莎士比亚十四行诗》中,梁宗岱的译本被视为典范之作,被收入各个版本的《莎士比亚文集》。诗人余光...

    MORE>>
  • 希拉里败选演讲中英文版 
    发布日期:2016-11-10      阅读数:1455 次

                   希拉里:谢谢,谢谢你们!谢谢!        (掌声)        谢谢,非常感谢你们!谢谢!        (掌声)        谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢...

    MORE>>
  • 特朗普胜选演讲中英文版 
    发布日期:2016-11-10      阅读数:1418 次

           谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。        我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。...

    MORE>>
  • 中国佛教的四大译经师 
    发布日期:2016-11-06      阅读数:1567 次

    四大译经家精通佛教义理,娴熟中、印两国语言文字,对中国佛教的发展做出了卓越贡献 中国佛教史上四大译经家分别是鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空。四大译经家精通佛教义理,娴熟中、印两国语言文字,对中国佛教的发展做出了卓越贡献。 鸠摩罗什三藏法师 鸠摩罗什(公元344~413年),西域龟兹国(今新疆库车...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司