翻译资讯

当前位置: 首页 » 翻译资讯( Page 31 )
  • 上海译文出版社将出版多部新书 含《约翰·列侬书信集》 
    发布日期:2016-01-17      阅读数:1510 次

        14日下午,上海译文出版社在北京召开发布会,公布了2016年重点出版书目。其中,既有非虚构作品、外国名家的新作,还有已故诺贝尔文学 奖得主布罗茨基的散文游记《水印》。在会上,上海译文出版社副总编辑朱亚军提到,实用工具书《新英汉小词典》将修订再版,“总词条达到10万余条,呈现立 体化的知识信息...

    MORE>>
  • 飞鸟俗辣 下架有理 
    发布日期:2016-01-17      阅读数:1229 次

          译者与其费尽脑子想出那些裤裆和舌吻的翻译,真不如撒开了胆子,说是自己的创造来得爽利       由于争议过大,冯唐翻译的《飞鸟集》被下架了。      《飞鸟集》是国人最熟悉的泰戈尔作品,没有之一。我尤其喜欢其中一句,英语原文是,“The world puts off i...

    MORE>>
  • 青科大教师翻译儿童心理 获全国优秀科普作品 
    发布日期:2016-01-14      阅读数:1282 次

        近日,科技部官网公布了2015年全国优秀科普作品奖评选结果,青岛科技大学外国语学院教师蔡鸣雁的翻译作品《爱哭鬼小隼》被评为2015年度全国优秀科普作品,在获奖的50部作品中排名第7,这是青岛科技大学教师首次获得该奖项。    《爱哭鬼小隼》是一本优秀的儿童心理学作品,作者是日本心理...

    MORE>>
  • 陈独秀曾将泰戈尔译成古体诗(组图) 
    发布日期:2016-01-14      阅读数:1567 次

    冯唐 山东书城书架上的郑振铎、冰心译本《飞鸟集》 记者黄中明 摄本报记者江丹        冯唐翻译的《飞鸟集》因部分内容引发争议,遭出版社下架召回。亚马逊依然在出售冯唐译本的电子版,却同时说...

    MORE>>
  • 冯唐的“乱译”和宝能的“逆袭” 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1378 次

    习医出身、商界出名的作家冯唐,翻译了泰戈尔的《飞鸟集》。这本今年7月就已出版的译本,却在近日引爆如潮恶评。据说拿了“业内最高翻译费”的冯唐,在译本里“大量充斥荷尔蒙”,以至于生生把泰戈尔翻成了“郭敬明”,甚至构成了“诗歌翻译史上的一次恐怖袭击”。 《飞鸟集》作为经典传世已有经年,人们耳熟能详的中译本也...

    MORE>>
  • 马爱农谈“红城王国”:翻译中获得很多乐趣 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1284 次

            今日,“红城王国”圣诞故事会暨“红城王国”30年纪念party在北京798举行。该书中文版译者之一、翻译家马爱农表示,看了书之后一下子被其中的故事吸引住了。“书很有趣,我在翻译过程中也得到了很多乐趣。”      “红城王国”系列图书由英国作家布莱恩·雅克创作。该系列...

    MORE>>
  • 不能错过的域外景观——2015文学翻译佳作盘点 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1211 次

           2015年,对于卡佛的中文读者来说,《新手》是一本有特别意义的书。1981年,雷蒙德·卡佛的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》由克诺夫公司出版。编辑戈登·利什将17个短篇各自删掉近50%。卡佛逝世后,其遗孀苔丝试图出版卡佛的“未删改版”作品。《新手》即《当我们谈论爱情时我们在谈论什么...

    MORE>>
  • 中国故事走出国门 影视佳作海外热播——中国当代作品翻译工程成效显著 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1289 次

           精心译制的电视剧《木府风云》在东南亚掀起“中国风”,译制纪录片《舌尖上的中国》用地道的中国美食和鲜明的民族特色征服了大批海外“粉丝”,动画片《熊出没》让中国的卡通形象登上了全球知名的迪斯尼儿童频道……        自2013年中宣部组织实施的中国当代作品翻...

    MORE>>
  • 首届汉英对比与翻译国际研讨会在沪举行 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1270 次

          首届汉英对比与翻译国际研讨会日前在华东师大开幕,会议集中反映了我国在语言对比和翻译方面学术研究的最新进展。 对比语言学作为我国改革开放以后才逐渐发展起来的新兴学科,近年来获得了空前的发展。对比语言学是当前正在迅猛发展的两门重要学科的理论基础:一门是第二语言教学,包括外语教学...

    MORE>>
  • 上海建立同声传译高级人才数据库 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:1362 次

          上海市场同声传译人才缺口很大。据统计,去年上海每三天召开一次国际性会议、两场国际会展。也就是说,上海几乎每天都有国际性会议召开。但目前同声传译高级人才少之甚少,而且多数专业程度不高。 为此,上海市同声传译资格考试将于明年春节后正式开考,《同声传译资格考试大纲》也将于今年年底...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司