今天,上海发布2019年“上海翻译出版促进计划”入选书目。《繁花》法语版(作者金宇澄,外方译者凯瑟琳 夏尔芒(Catherine Charmant)[法国]、邓欣南[法国],法国伽利玛出版社(ditions Gallimard)出版,上海群韬文化传媒有限公司选送)、《男生贾里全传》保加利亚语版(作者秦文君,外方译者费萨林(Veselin Georg...
MORE>>俄罗斯外交部外语高级培训学院口语教研室主任塔季扬娜·谢苗诺娃就“一带一路”国际科技翻译大赛结果发表评论时表示,语言服务行业已经成为一种经济产业,随着中俄合作的发展,其中也包括“一带一路”倡议框架下的项目合作,翻译工作也会变得越来越重要。 第五届“一带一路”国际科技翻译大赛于11月22日至23日在白俄罗斯首都...
MORE>>为庆祝新中国成立70周年,讲好中国故事,传播好中国声音,构建新时代中国特色大国外交话语体系,提升中国国际话语权和对外形象,全国第二届外交话语及外事外交翻译研讨会将于2019年11月30日至12月1日在郑州大学(主校区)举行,会议主题为“构建人类命运共同体与新时代中国特色大国外交话语体系建设:跨界·融合·提升”。...
MORE>>在埃及首都开罗的埃及国家翻译中心大楼内,中心主任安瓦尔·穆吉斯的办公桌上摆放着《中国思想发展史》《中国中小企业发展之路》《唐诗精选》等与中国有关的阿拉伯语图书。 “这是近几年翻译中心最令我感到骄傲的工作成果之一。”安瓦尔的神情和语气充满欣慰与满足。 满足,不仅是因为这些图书在埃及以及其他阿拉伯...
MORE>>在埃及首都开罗的埃及国家翻译中心大楼内,中心主任安瓦尔·穆吉斯的办公桌上摆放着《中国思想发展史》《中国中小企业发展之路》《唐诗精选》等与中国有关的阿拉伯语图书。 “这是近几年翻译中心最令我感到骄傲的工作成果之一。”安瓦尔的神情和语气充满欣慰与满足。 满足,不仅是因为这些图书在埃及以...
MORE>>11月23日,2019傅雷翻译出版奖在成都方所举行颁奖典礼。法国驻华大使罗梁亲临现场为获奖者颁奖,并向这些将法国文化和思想翻译传播到中国的翻译作者表示感谢。 文学类获奖译者为金龙格,他的译作名为《一座城堡到另一座城堡》,原作者为路易·费迪南·塞利纳,由漓江出版社出版。 社科类获奖译者为张亘,他的译作名为《...
MORE>>第11届傅雷翻译出版奖23日在成都揭晓。金龙格、张亘、孔潜分别成为文学类、社科类和新人奖获奖译者,译作分别为路易·费迪南·塞利纳的《一座城堡到另一座城堡》、米歇尔·福柯的《主体性与真相》以及卡乌特·阿迪米的《加缪书店》。 法国驻华大使馆于2009年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译...
MORE>>近年来,随着新西兰的中国移民数量越来越多,涉及中国人的法庭诉讼也在增加,但新西兰的司法系统并没有为此投入足够资源,比如法庭翻译就明显不足,而且水平不一。日前,华裔律师Mai Chen所在的“Superdiversity Institute”所提交的报告建议,对法庭口译员设置从业标准,并建议改革法庭诉讼程序。 当...
MORE>>11月14日至16日,中华中医药学会翻译分会2019年会暨学术研讨会在湖北中医药大学召开。来自全国各中医药院校、医疗机构以及出版机构的百余名代表参加会议。 湖北中医药大学副校长黄必胜在开幕式致辞中说,推动中医药翻译事业发展有助于践行国家“中医药...
MORE>>日前,国内首家语料库研究院在上海外国语大学揭牌。在揭牌仪式同时,上外语料库研究院召开了以“语料库与跨学科研究”为主题的学术研讨会。 近年来,语料库愈来愈广泛地应用于人文科学、社会科学和自然科学之中,具体包括语言学、文学、翻译学、舆情研究、国别与区域研究、医学和人工智能等领域。为推进语料库在不同学科...
MORE>>