Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. For expert and execute, and perhaps judge of particular...
MORE>>博学而笃志,切问而近思:语出《论语·子张》,复旦校训。 1. Learn widely (or extensively), inquire earnestly, and deal with things thoughtfully; rich in knowledge & tenacious of purpose. 2. Inquiring with earnestness & reflecting with self practice. 心译翻译工作室
MORE>>求同存异、聚同化异。 Seek common ground while shelving differences and increase common interests and dissolve differences. e.g. 相互尊重、平等相待,首先要尊重各国自主选择的社会制度和发展道路,尊重彼此核心利益和重大关切,客观理性看待别国发展壮大和政策理念,努力求同存异、聚同...
MORE>>Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar. 西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。 Frank: But not a snitch! 却不是告密者。 Trask: Excuse me? 请原谅,再说一遍。 Frank: No, I don’t think I will. 我不会原谅你 Trask: Mr. Slade 斯莱德先...
MORE>>在国家语言资源监测与研究网络媒体中心,依据规模动态流通语料库而生成的2013年“十大网络用语”中,“待我长发及腰,少年娶我可好”位居第二。这句让无数纯情少男少女心醉的诗句获得了极高的关注。那么“待我长发及腰”英语怎么说呢? 待我长发及腰,...
MORE>>