文学翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译( Page 6 )
  • 江南七怪、降龙十八掌怎么翻译 
    发布日期:2017-12-02      阅读数:2524 次

        中国版《权力的游戏》”、“中国的《指环王》”这是一些外国媒体对金庸小说《射雕英雄传》的形容。日前,《射雕英雄传》2018年将推出英文版的消息引发关注。如何将中国的武侠小说翻译成英文?这让一些网友大开脑洞,各种稀奇古怪的答案出现在网上。 1983年版《射雕英雄传》电视剧海报。   &...

    MORE>>
  • 傅雷翻译奖揭晓的可喜与期盼 
    发布日期:2017-12-01      阅读数:1284 次

        欣闻傅雷翻译出版奖揭晓,并在广州举办了隆重的颁奖仪式,笔者倍感鼓舞。因为翻译工作又一次被文化界认可,受到了社会关注。这个奖从2009年设立以来,坚持每年评奖,覆盖面走出北京,扩及沪广各地,表彰了一批法文翻译佳作,发掘了多位有翻译潜力的译者,促进了中法文化交流。更可贵的是,这个奖重视对...

    MORE>>
  • 金庸著《射雕英雄传》将出英文版 
    发布日期:2017-11-29      阅读数:1440 次

    郝玉青 著名作家金庸的代表作之一《射雕英雄传》的首部官方授权英文版,即将由英国出版社Maclehose Press正式出版——全书将分作4卷先后推出,首卷《英雄的诞生(A Hero Born)》已定于明年2月问世,定价为14.99英镑(约为130元人民币)。这也是首次由欧美国家出版的金庸著作英文版——此前金庸小说的...

    MORE>>
  • 法译中翻译出版质量得到提升 
    发布日期:2017-11-28      阅读数:1327 次

    第九届傅雷翻译出版奖25日在广州方所书店揭晓。作为中法文化和出版界一年一度的重要活动,傅雷翻译出版奖奖励当年出版的两部译自法语的最佳中文译作,并设立“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。 2017年度文学类奖项授予林苑,译作是索尔•沙朗东的小说《重返基利贝格斯》;社科类奖项由张祖建获得,译作是法国著...

    MORE>>
  • 好的文学翻译能扩充彼此语言的边界 
    发布日期:2017-11-11      阅读数:1069 次

        2016年由文学市场自发推动的中国当代文学英译作品出版逾50部,今年这个数字又有所增长,涉及长篇、中短篇小说,诗歌,散文,也覆盖到了网络文学,然而这与我国一整年近五千部长篇小说创作数量相比,依然显得薄弱。有限的翻译资源与巨大的文学新作出版之间,仍存在失衡问题。近日在北京十月文学院举办的“...

    MORE>>
  • 中国作家走出去:“远方”到“脚下” 
    发布日期:2017-10-29      阅读数:1050 次

        从宽泛的意义上说,是了解世界、走向世界的强烈愿望,催生了翻译出版,并促使其一步步向前发展。而走向世界是了解世界到一定程度后必然产生的需求。     诚如中国文联主席、中国作协主席铁凝在题为《高举旗帜 砥砺前行 创造中国特色社会主义文艺新篇章》的文章中所言,仅仅30年前,中国作...

    MORE>>
  • 中国的《孙子兵法》为何火爆西方 
    发布日期:2017-10-26      阅读数:1301 次

    亚马逊作为美国最知名的网上图书销售商,其畅销书排行榜可以算是美国图书文化流行的风向标。而就在这个榜单中,一部来自中国的《孙子兵法》却常年位居科学类畅销书排行榜的前几位。无论是西方军界还是民间,对《孙子兵法》都倾注了相当的热情。而中国作为孙子兵法的发源地,又能够从西方热烈研究《孙子兵法》的现象中...

    MORE>>
  • 纽约时间比加州早三个小时 
    发布日期:2017-10-03      阅读数:1618 次

    纽约时间比加州时间早三个小时, New York is 3 hours ahead of California, 但加州时间并没有变慢。 but it does not make California slow. 有人22岁就毕业了, Someone graduated at the age of 22, 但等了五年才找到好的工作! but waited 5 years before secur...

    MORE>>
  • 海外译介《红楼梦》 
    发布日期:2017-09-30      阅读数:1892 次

        本文摘要:在译后记中,库恩写道:“《红楼梦》这个名字就像一座陌生的巍峨山峰,从幻想中的蓝色远方升起,它如今进入了欧洲人的精神视野。引人入胜但又令人畏惧。人们对无法战胜的山间裂缝和悬崖峭壁窃窃私议。一部巨大的小说怪物!一百多个(实际出现的人物有700多个)人物!充满神秘恐惧感的行家们都在细...

    MORE>>
  • 让《红楼梦》走向世界 
    发布日期:2017-09-30      阅读数:1870 次

           2014年3月习近平主席访问法国期间,特意看望了《红楼梦》法文版翻译者李治华。李治华和夫人雅歌历时27年翻译了120回《红楼梦》法文本,是向法国介绍《红楼梦》第一人。习主席表示,《红楼梦》是一部鸿篇巨著,把它准确贴切地翻译成法文难上加难,李老的执着精神和学术才华令人敬佩。   ...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司