翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 70 )
  • 2018年外交部长王毅答中外记者提问 
    发布日期:2018-12-04      阅读数:1487 次

    3月8日,十三届全国人大一次会议新闻中心举行记者会,邀请外交部部长王毅就“中国的外交政策和对外关系”相关问题回答中外记者提问。[新华社 李鑫 摄] Chinese Foreign Minister Wang Yi answers questions on China’s foreign policies and foreign relations at a press conference on the sidelines of ...

    MORE>>
  • 李克强在东盟秘书处的主旨讲话 
    发布日期:2018-12-04      阅读数:904 次

    当地时间5月7日下午,国务院总理李克强在雅加达东盟秘书处出席中国-东盟建立战略伙伴关系15周年庆祝活动启动仪式并发表主旨讲话。[新华社 庞兴雷 摄] Chinese Premier Li Keqiang addresses a launching ceremony of the 15th anniversary of China-ASEAN Strategic Partnership at the ASEAN Secretariat i...

    MORE>>
  • 习近平上合组织青岛峰会欢迎宴祝酒辞 
    发布日期:2018-12-04      阅读数:932 次

    6月9日,国家主席习近平在青岛国际会议中心举行宴会,欢迎出席上海合作组织青岛峰会的外方领导人。这是习近平发表致辞。[新华社 谢环驰 摄]Chinese President Xi Jinping addresses a banquet held for guests attending the 18th Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit in Qingdao, east China’s...

    MORE>>
  • “求同存异、聚同化异“的英文翻译 
    发布日期:2018-12-01      阅读数:4109 次

    求同存异、聚同化异。 Seek common ground while shelving differences and increase common interests and dissolve differences.   e.g. 相互尊重、平等相待,首先要尊重各国自主选择的社会制度和发展道路,尊重彼此核心利益和重大关切,客观理性看待别国发展壮大和政策理念,努力求同存异、聚同...

    MORE>>
  • 2014年李克强总理答记者问(双语) 
    发布日期:2018-12-01      阅读数:1230 次

    On the morning of 13 March 2014, the Second Session of the Twelfth National People’s Congress held a press conference at the Great Hall of the People. Premier Li Keqiang of the State Council met with Chinese and foreign press at the invitation of Fu Ying, spokesperson of the NPC Session. 201...

    MORE>>
  • 2018年政府工作报告(中英对照) 
    发布日期:2018-11-30      阅读数:1229 次

    Report on the Work of the Government 政府工作报告 – Delivered at the First Session of the 13th NationalPeople’s Congress of the People’s Republic of Chinaon M...

    MORE>>
  • Many can bear adversity 
    发布日期:2018-11-30      阅读数:1030 次

    Many can bear adversity, but few contempt. ——Thoms Fuller 许多人能忍受厄运,但极少数人能忍受侮辱。——富勒 心译翻译工作室

    MORE>>
  • The chinld is father of the Man 
    发布日期:2018-11-29      阅读数:1008 次

    The chinld is father of the Man. —— William Wordsworth (1770-1850) 赤子是成人之父。——英国诗人威廉·华兹华斯 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 人人都想改变世界 
    发布日期:2018-11-27      阅读数:1167 次

    人人都想改变世界,却没有人想改变自己。——托尔斯泰(俄罗斯) Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. —— Leo Tolstoy (Russia) 心译翻译工作室

    MORE>>
  • Everything — negative pressure 
    发布日期:2018-11-25      阅读数:2074 次

    Everything — negative pressure, challenges — is an opportunity for me to rise. — Kobe Bryant 压力、挑战,这一切消极的东西都是我能够取得成功的催化剂。——科比•布莱恩特 心译翻译工作室

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司