翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 4 )
  • 江南七怪、降龙十八掌怎么翻译 
    发布日期:2017-12-02      阅读数:137 次

        中国版《权力的游戏》”、“中国的《指环王》”这是一些外国媒体对金庸小说《射雕英雄传》的形容。日前,《射雕英雄传》2018年将推出英文版的消息引发关注。如何将中国的武侠小说翻译成英文?这让一些网友大开脑洞,各种稀奇古怪的答案出现在网上。 1983年版《射雕英雄传》电视剧海报。   &...

    MORE>>
  • 傅雷翻译奖揭晓的可喜与期盼 
    发布日期:2017-12-01      阅读数:110 次

        欣闻傅雷翻译出版奖揭晓,并在广州举办了隆重的颁奖仪式,笔者倍感鼓舞。因为翻译工作又一次被文化界认可,受到了社会关注。这个奖从2009年设立以来,坚持每年评奖,覆盖面走出北京,扩及沪广各地,表彰了一批法文翻译佳作,发掘了多位有翻译潜力的译者,促进了中法文化交流。更可贵的是,这个奖重视对...

    MORE>>
  • 金庸著《射雕英雄传》将出英文版 
    发布日期:2017-11-29      阅读数:145 次

    郝玉青 著名作家金庸的代表作之一《射雕英雄传》的首部官方授权英文版,即将由英国出版社Maclehose Press正式出版——全书将分作4卷先后推出,首卷《英雄的诞生(A Hero Born)》已定于明年2月问世,定价为14.99英镑(约为130元人民币)。这也是首次由欧美国家出版的金庸著作英文版——此前金庸小说的...

    MORE>>
  • 法译中翻译出版质量得到提升 
    发布日期:2017-11-28      阅读数:152 次

    第九届傅雷翻译出版奖25日在广州方所书店揭晓。作为中法文化和出版界一年一度的重要活动,傅雷翻译出版奖奖励当年出版的两部译自法语的最佳中文译作,并设立“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。 2017年度文学类奖项授予林苑,译作是索尔•沙朗东的小说《重返基利贝格斯》;社科类奖项由张祖建获得,译作是法国著...

    MORE>>
  • 斯卡布罗集市歌词中文翻译 
    发布日期:2017-11-20      阅读数:156 次

    Are you going to Scarborough Fair 问尔所之 是否如适 Parsley sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽 郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方君子 凭我寄辞 He was once a true love of mine 良人曾在 与我相知 Tell him to make me a cambric shirt 嘱彼良人 备我衣缁 Parsle...

    MORE>>
  • 21世纪的文盲不是指不能读写的人 
    发布日期:2017-11-17      阅读数:130 次

    21世纪的文盲不是指不能读写的人,而是指不能继续学习、颠覆学习以及重新学习的人。——阿尔文·托夫勒 The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read and write, but thouse who cannnot learn, unlearn, and relearn. —— Alvin Toffler 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 好的文学翻译能扩充彼此语言的边界 
    发布日期:2017-11-11      阅读数:113 次

        2016年由文学市场自发推动的中国当代文学英译作品出版逾50部,今年这个数字又有所增长,涉及长篇、中短篇小说,诗歌,散文,也覆盖到了网络文学,然而这与我国一整年近五千部长篇小说创作数量相比,依然显得薄弱。有限的翻译资源与巨大的文学新作出版之间,仍存在失衡问题。近日在北京十月文学院举办的“...

    MORE>>
  • 人类首次“看到”引力波 
    发布日期:2017-11-04      阅读数:133 次

    10月16日22时,国际天文界宣布一次新的科学进展:首次直接探测到双中子星并合引力波及其伴随的电磁信号。这标志着人类历史上第一次使用引力波天文台和其他望远镜观测到同一天体物理事件,预示着天文学研究进入“多信使”阶段。 人类首次“看到”引力波 全球多国科学家16日同步举行新闻发布会,宣布人类第一次直...

    MORE>>
  • 怎样的翻译才能使中国文化走向世界 
    发布日期:2017-11-04      阅读数:157 次

        当中文文字内容和形式相等的时候,英文可以译出中文的意义;如果中文的内容大于形式,那么译者就要选择符合内容的形式。这样,才能使人知之——了解原文内容;如果能使读者喜欢译文的形式,那就是使人好之;如果能够使人读后感到有乐趣,那更是使人乐之。知之,好之,乐之,是阅读译文的三部曲。孔子在《...

    MORE>>
  • 中国作家走出去:“远方”到“脚下” 
    发布日期:2017-10-29      阅读数:128 次

        从宽泛的意义上说,是了解世界、走向世界的强烈愿望,催生了翻译出版,并促使其一步步向前发展。而走向世界是了解世界到一定程度后必然产生的需求。     诚如中国文联主席、中国作协主席铁凝在题为《高举旗帜 砥砺前行 创造中国特色社会主义文艺新篇章》的文章中所言,仅仅30年前,中国作...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司