译者名家

当前位置: 首页 » 译者名家( Page 7 )
  • 将中国文化译介至缅甸 
    发布日期:2017-04-14      阅读数:278 次

    敏杜温,缅甸著名诗人、翻译家、语言学家和文学评论家,曾获缅甸国家文学奖,为促进中缅两国文学交流和增进两国人民友谊作出突出贡献。曾将中国唐朝诗人白居易、现代文学巨匠鲁迅、诗人外交家陈毅等人的优秀作品译介至缅甸。本书收录了敏杜温的访华随笔、撰写的《鲁迅和他的文学作品》等文章以及翻译的多篇中国文学作...

    MORE>>
  • 辜鸿铭这样当翻译 
    发布日期:2017-04-14      阅读数:186 次

           1891年,俄罗斯皇太子与希腊王子结伴同游中国,他们一行来到武汉。时任湖广总督张之洞为尽地主之谊,带着几个僚属前来迎接。相见之后,俄皇太子用法语与张之洞交谈,辜鸿铭流利准确地予以翻译。随后,张之洞在晴川阁宴请两位外国太子。席间,俄皇太子改用俄语与希腊王子窃窃私语,...

    MORE>>
  • 荆州女子翻译工作出色被英国女王接见 
    发布日期:2017-04-07      阅读数:301 次

        前天晚上,欧盟及联合国等国际组织翻译人才库译员鲁雪娜回到阔别多年的母校湖北大学,与学弟学妹们分享了她的译员经历。     鲁雪娜是荆州人,湖北大学英语专业96届毕业生。2005年她硕士毕业不久,通过考试成为欧盟及联合国等国际组织翻译人才库的译员。作为国际会议口译协会(AIIC)会员...

    MORE>>
  • 27岁女翻译:我其实就是个“搬砖的” 
    发布日期:2017-04-02      阅读数:261 次

    陈桥热爱翻译工作,但认为它并不像人们说的那么高大上 近日热播电视剧《亲爱的翻译官》火遍全国,杨幂和黄轩饰演的“翻译”这个职业,一时间也成为许多人热议的话题。 “翻译”这份工作,是否真像电视剧里所演的那样高大上?27岁的陈桥是西南政法大学法律英语硕士研究生应届毕业生,做过一年自由翻译工作的她这...

    MORE>>
  • 学人小传 
    发布日期:2017-04-01      阅读数:221 次

    柳鸣九,湖南长沙人,1934年生,出身寒微,其父乃湘菜名厨,敬畏文化,仰慕文化,视儿子的教育为第一要事,故柳鸣九得到优质的正规教育。1953年考入北京大学西语系,大学毕业后,先在著名的期刊《古典文艺理论译丛》任翻译与编辑,后在文学研究所理论研究室从事西方批评史研究,并参加高等院校文科教材文艺理论编写工...

    MORE>>
  • 朱天文朱天心之母刘慕沙去世 
    发布日期:2017-03-30      阅读数:335 次

    刘慕沙 2017年3月29日下午三时三十分,台湾翻译家刘慕沙在台北荣民总医院过世,享年82岁。刘慕沙是台湾著名作家朱天文、朱天心和朱天衣三姐妹的母亲,其夫朱西甯也是台湾文学的重要作家。 二女儿朱天心表示,刘慕沙已经洗肾两年,在农历年前经医师诊断出肺腺癌末期,经家人讨论共识决定不接受化疗,以安宁疗...

    MORE>>
  • 此生注定与中国有缘 
    发布日期:2017-03-27      阅读数:257 次

        邓肯·坎贝尔是新西兰汉学家和翻译家,由于其在介绍中国、翻译和出版中国文学作品、促进中外文化交流方面的突出贡献, 2016年8月荣获第十届中华图书特殊贡献奖。不久前,在新西兰首都惠灵顿,笔者与他相约,听他侃侃而谈。     1976年,坎贝尔初次来到中国,分别在北京和南京生活了一年。“...

    MORE>>
  • 陈国坚,堂吉诃德故乡的译诗人 
    发布日期:2017-03-27      阅读数:219 次

    陈国坚(2007年拍摄)。(陈国坚提供) 新华社北京3月24日新媒体专电(记者刘莉莉 冯俊伟 陈骏飞)每当陈国坚感慨,自己一生翻译古诗的收入,比不过一个餐厅跑堂的一年赚的钱,太太就会笑着挤兑一句:“有那么多吗?也就人家半年收入吧。” “天生我材必有用,”陈国坚故作正色地回一句。不过太太说的有错吗?...

    MORE>>
  • 学生“翻译官”林恩仪 
    发布日期:2017-03-27      阅读数:272 次

    弹钢琴只是林恩仪众多兴趣爱好中的一个。实习生 陈君雁 南都记者 马强 摄 华南师范大学附属外国语学校 八年级学生 伴随着一声声清脆的哨子声,英文指令和中文翻译交替出现,一位清秀的女生站在高大的体育外教身旁,做起了临时“翻译官”。一些专业的体育名词和规则,经过她的中文解...

    MORE>>
  • 96岁的老人成了网红:翻译六十年 钱钟书曾教他英文 
    发布日期:2017-03-14      阅读数:350 次

    央视《朗读者》首期节目播出后,96岁高龄的翻译家许渊冲登上微博热搜。许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2014年8月2日,许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,他也是首位获此殊荣的亚洲...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司