译者名家

当前位置: 首页 » 译者名家( Page 40 )
  • 许渊冲:诗千首 恰少年 
    发布日期:2016-05-30      阅读数:1386 次

    据中国之声《新闻纵横》报道,先生,不仅是一种称谓,更蕴含着敬意与传承。可堪先生之名者,不仅在某一领域独树一帜,更有着温润深厚的德性、豁达包容的情怀,任风吹雨打,仍固守信念。在市场强势奔袭的时代,先生们还需耐得住寂寞、挡得住诱惑,为后生晚辈持起读书、做人的一盏灯。中国之声从今天起推出特别策划《先...

    MORE>>
  • 杨绛谈翻译:对”洋主子”尽责只为对本国读者尽忠 
    发布日期:2016-05-27      阅读数:1710 次

             新华社北京5月25日电 5月25日凌晨,105岁的杨绛先生走了。     杨绛先生一生淡泊名利、正直敦厚,正如她评价自己译作《吉尔·布拉斯》的著者勒萨日一样:“一身傲骨,不肯迎合风气,不肯依附贵人。他敢于攻击时下的弊端,不怕得罪当道。他不求名位,一生只...

    MORE>>
  • 杨绛翻译《堂吉诃德》神形兼具 译本曾被作为国礼 
    发布日期:2016-05-27      阅读数:1918 次

        烛光拼成心形,百花铺满画像前的空地……昨晚9点,清华师生自发来到该校历史最悠久的图书馆老馆前,悼念在当天凌晨去世的老学长、我国著名文学家翻译家杨绛先生。     与清华校史等齐的老馆是当年杨绛与钱锺书读书、做学问和谈恋爱的地方,至今馆里仍保留着她的专座。昨天杨绛去世...

    MORE>>
  • 翻译家傅雷经典名言格言 
    发布日期:2016-05-27      阅读数:2988 次

    1. 人一辈子都在高潮——低潮中浮沉,惟有庸碌的人,生活才如死水一般;或者要有极高的修养,方能廓然无累,真正地解脱。只要高潮不过分使你紧张,低潮不过分使你颓废就好了。  2. 第一做人,第二做艺术家,第三做音乐家,最后才是钢琴家。   3. 一个人要做一件事,事前必须考虑周详。尤其是改弦...

    MORE>>
  • 钱钟书夫人杨绛先生在北京去世 享年105岁 
    发布日期:2016-05-25      阅读数:1334 次

           2016年5月25日凌晨,著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱锺书夫人杨绛在北京协和医院病逝,享年105岁。        由杨绛先生翻译的《唐-吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年...

    MORE>>
  • 不通外文的“翻译家” 
    发布日期:2016-05-25      阅读数:1493 次

    寻知故纸 名家轶事、国学掌故、藏书常识……欢迎来“寻知故纸”,看故事、长知识。 清代中叶,随着清帝国与外国交往越来越多,清代统治者逐渐意识到西语人才的重要性。在与俄国签订《尼布楚条约》后,康熙皇帝于1708年设立“内阁俄罗斯文馆”,让八旗子弟“专习俄罗斯文字,以备翻译”。到雍正年间,又建立了“招满洲青年...

    MORE>>
  • 人机大战的美女翻译是洛阳高校的毕业生 
    发布日期:2016-05-17      阅读数:3870 次

        韩国围棋名将李世石与“阿尔法围棋”的“人机大战”在两个多月前曾是世界焦点。鲜为人知的是,洛阳师范学院毕业生牟珍珍当时是比赛现场翻译之一。     还原:现场观赛,她佩服李世石的坦然     尽管这场“人机大战”已过去了两个多月,但牟珍珍对这场人类与人工智能的巅峰...

    MORE>>
  • 翻译家屠岸:没有诗歌,一个民族就不会生气勃勃 
    发布日期:2016-05-14      阅读数:1450 次

        生活不止眼前的苟且,还有诗和远方。     近日,当93岁高龄的著名诗人、翻译家屠岸现身上海思南读书会,用英文吟诵莎士比亚十四行诗时,读者仿佛同时看到了诗和远方。     对这位《莎士比亚十四行诗集》第一部中文全译本的译者而言,写诗和译诗,是毕生的事业,也是心灵栖息...

    MORE>>
  • 英文游戏+资治通鉴 
    发布日期:2016-05-13      阅读数:1981 次

           近日,火爆全球的史诗奇幻电视剧《权利的游戏》第6季开播,重庆有线将在英美剧专区同步播出该剧。就在重庆有线为此举行的粉丝派对上,记者结识了原著小说《冰与火之歌》系列图书的中文译者屈畅。1982年出生的他,是一位土生土长的重庆小伙,非英语专业出身。       &nbs...

    MORE>>
  • 2000年张国荣担任“CASH音乐形象大使”时的英文演讲(英中对照) 
    发布日期:2016-04-01      阅读数:2651 次

      I’m not very good in words so I have to put it all in black and white. 我不擅于言辞,所以准备了讲稿。 Mr. Barnett and all the guests of honour, 尊敬的Barnett先生和各位来宾: I am honoured to have been made CASH Ambassador. Music is a very important part in any culture and I am...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司