[摘要]华兹生最喜欢、最下功夫的当属庄子的作品。1968年,他出版了《庄子全译》。在华兹生看来,《庄子》的翻译是最具挑战性的,因为庄子的思想深具独创性,并且常常使用充满悖谬的表达方式。 左为美国学者唐纳德·基恩,右为伯顿·华兹生 4月1日晚,著名汉学家、日本学家、翻译家伯顿·华兹生(Burton Watson...
MORE>>近日,河南籍作家刘震云完成了一场奇特之旅:沿着他文学作品在欧洲翻译出版的足迹,纵穿欧洲大陆,受邀访问瑞典、荷兰、意大利、法国和德国等7个国家。各国文学批评家对刘震云讨论最多的——是他的当代性,还有他的幽默性,...
MORE>>图为:蔡喆﹙右一﹚与学生交流 昨日,武汉工程科技学院外语学院教师蔡喆,带着学生对《小麦进城》进行字幕翻译。据了解,该翻译项目是蔡喆从武汉传神信息技术有限公司带来的,他既是大学教师,同时也是该公司员工,负责审核译稿和网站后台语...
MORE>>近日,由河南文艺出版社出版的《梦与真——许渊冲自述》,是著名翻译家许渊冲迄今为止最完整的人生自传。该书不仅展示了许渊冲将近一个世纪的追梦历程,更以坦荡的胸怀,如实记录了他与著名翻译家赵瑞蕻、王佐良以及江枫、许钧、陆谷孙等翻译家围绕翻译的“真”与“美”、“神似”与“形似”等涉及翻译...
MORE>>1965年,陆谷孙从复旦大学外文系研究生毕业,开始了他的教师生涯。1976年,他参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。这本书的上卷在1989年出版不久就获得了中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录。1994年1月,编写完成的《英...
MORE>>胡真才 知名西班牙语翻译家、作家、人民文学出版社编审胡真才在北京突发车祸,于4月14日下午2时抢救不治去世,享年67岁。胡真才翻译了大量西班牙语文学经典作品,并出版了《杨绛全集》、《唐吉坷德》等有影响的图书。他的译著有《马尔克斯传》、《中奖彩票》、《骗子》、《寒水岭匪...
MORE>>赖静平是美国的前外交官,华裔,因为痴迷于武侠小说开始了翻译之路,后来这个男人发现了中文网络世界中的那些IP网文,他的翻译让那些故事在英语世界里一夜爆红。甚至有人说,是那些故事陪伴着自己戒除了毒瘾。 2016年12月30日,赖静平(左)出差北京,...
MORE>>敏杜温,缅甸著名诗人、翻译家、语言学家和文学评论家,曾获缅甸国家文学奖,为促进中缅两国文学交流和增进两国人民友谊作出突出贡献。曾将中国唐朝诗人白居易、现代文学巨匠鲁迅、诗人外交家陈毅等人的优秀作品译介至缅甸。本书收录了敏杜温的访华随笔、撰写的《鲁迅和他的文学作品》等文章以及翻译的多篇中国文学作...
MORE>>1891年,俄罗斯皇太子与希腊王子结伴同游中国,他们一行来到武汉。时任湖广总督张之洞为尽地主之谊,带着几个僚属前来迎接。相见之后,俄皇太子用法语与张之洞交谈,辜鸿铭流利准确地予以翻译。随后,张之洞在晴川阁宴请两位外国太子。席间,俄皇太子改用俄语与希腊王子窃窃私语,...
MORE>>前天晚上,欧盟及联合国等国际组织翻译人才库译员鲁雪娜回到阔别多年的母校湖北大学,与学弟学妹们分享了她的译员经历。 鲁雪娜是荆州人,湖北大学英语专业96届毕业生。2005年她硕士毕业不久,通过考试成为欧盟及联合国等国际组织翻译人才库的译员。作为国际会议口译协会(AIIC)会员...
MORE>>