当前位置: 首页 » 译者名家 » 辜鸿铭这样当翻译

辜鸿铭这样当翻译

发布日期:2017-04-14      阅读数:1296 次

       1891年,俄罗斯皇太子与希腊王子结伴同游中国,他们一行来到武汉。时任湖广总督张之洞为尽地主之谊,带着几个僚属前来迎接。相见之后,俄皇太子用法语与张之洞交谈,辜鸿铭流利准确地予以翻译。随后,张之洞在晴川阁宴请两位外国太子。席间,俄皇太子改用俄语与希腊王子窃窃私语,对菜肴的卫生表示质疑。

       没想到俄皇太子话音刚落,辜鸿铭便转过身来,用十分流利的俄语笑着对他们说:“这些菜肴既新鲜又卫生,还望你们放心地品尝吧。”他们听罢,脸上立刻现出惊讶之色。宴罢,张之洞掏出鼻烟壶嗅吸,希腊王子不知何物,情不自禁地用希腊语问俄皇太子,两人正在嘁嘁喳喳之际,辜鸿铭立即对张之洞耳语了一番,并把鼻烟壶取来,递给希腊王子,还用标准的希腊语告诉他使用方法。两位异邦“九千岁”听着一个东方人同时流利地操持几国语言,顿时瞠目结舌。后来,当他们得知辜鸿铭的强项还不是这些语种时,更是佩服得五体投地。俄皇太子离开武汉时,亲手将一块刻有皇冠的金表赠与辜鸿铭,并郑重其事地发出邀请,盼望他有机会游历俄罗斯。武汉之行给俄皇太子留下了深刻的印象,他逢人便说:“在武汉见张总督,那位翻译辜先生所通语言之多,是我遍历各国都难以见到的奇才。”


       来源:《龙门阵》日期:2014年4月11日 作者:张家康

       心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司