当前位置: 首页 » 译者名家 » 白天上网课、晚上当“翻译”,这群人是

白天上网课、晚上当“翻译”,这群人是

发布日期:2020-03-26      阅读数:904 次

在疫情防控的关键时刻,面对外籍人士入甬,如何准确传递信息并传递温暖,语言的障碍成了首要问题。
这几日,鄞州区教育系统就有四位英语老师在宁波火车南站,为疫情防控一线提供周到的志愿翻译服务。
“我年纪轻,我理应冲在前面!”1990年生的王诗宇是第一批报名的志愿者。他是横溪镇中心初级中学的一位英语老师,家里有个三岁多的女儿。
自3月16日起,他就在火车站充当起了的“翻译官”。“工作时间主要在夜里,第一天就忙到半夜三四点。最重要的是给外籍人员解释鄞州区的隔离政策,这个比较专业,但是我擅长的领域,所以挺开心的。”因一开始志愿者少,执勤时间分两班倒,每班八小时,下午4点到凌晨为一班,凌晨到早上8点为一班。不过,可以做一休一。
“人少的时候会碰上四五个老外,人多的时候有七八个,主要还是留学生多。”在王诗宇印象中,“大部分的外籍人员都很配合,很有素质。除了沟通政策,还要在关键时刻安抚外籍人士。
一方面,他要管理学生的学习进度;另一方面,还要承担区教研室布置的空中课堂的录制工作。此外,“这两个月,我都在准备学科以及疫情背景下的教学课题,还有论文研究、撰写”,没当翻译的时候,也是连轴转。
以3月18日为例,上午,王诗宇7点起床,备课。中午,他抽空帮妻子烧饭做菜,陪女儿阅读玩耍。下午2点,开始录制空中课堂的课程,“基本晚上睡不好,下午忍着录的。”录完课程,他就匆匆赶往火车站,无缝衔接“翻译员”的工作。
在值班间隙,王诗宇还惦记着班里学生的作业上交了没,他用零碎时间批改作业、讲解习题,“抽空批改几份作业也好的”。
在得知王老师前往抗疫一线参加志愿者工作时,学生们十分挂念。班里的学生自发组织起来,通过语音、文字及短视频制作了祝福短片,叮嘱王老师保重身体、注意安全、顺利完成任务早日归来。
随着志愿者队伍的壮大,王诗宇也松了一口气。“现在排班时间调整了,12点之后就可以去附近的宾馆休息了,有需要时再过去。这下,我有更多的时间管管学生和家里的娃了。”

 

来源:浙江新闻 日期:2020年3月23日

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司