当前位置: 首页 » 语言翻译考试 » CATTI » 科学是关于自然的知识总体

科学是关于自然的知识总体

发布日期:2017-10-03      阅读数:3613 次

       科学是关于自然的知识总体,它代表了人类的共同努力、洞察力、研究成果和智慧,科学并不是什么新东西,在有文字记载的历史以前,当人们最初发现了在它们周围反复出现的各种关系时,就有了科学的开端。通过对这些关系的仔细观察,人们开始了解自然,而由于自然的可预见性,人们还发现他们能够做出预测,从而在某种程度上控制他们周围的环境。

       Science is the integral set of knowledge about nature, which embodies the common efforts, visions, research fruits and wisdom of the human.  Science is never a new thing and derives from the early recorded history when humans found repetitive phenomenons and relationship existing around them.  By careful observation, they became to understand nature; and because of the predictability of the nature, they found they could make some predictions in order to enable the control over their surroundings at some degree.


       科学家是一群努力洞悉自然,在表面杂乱无序中寻求规律的人。他们具有一种特殊的思考与分析能力,具有无限的耐心进行观察和收集数据。但是,并不能把一切科学发现都归因与能力和耐心,科学发现常常与创造性的想象力紧密相关。的确,想象力的飞跃往往是通向发现的第一步。

       Scientists are those people that strive to penetrate into nature, sorting order in seeming disorderliness.  They are with a unique talent to think and analyze, and with boundless patience in making observations and collecting data.  But ability and patience alone do not make all the scientific discoveries, which generally need much creative imagination.  In effect, a flash of imagination is often the first step towards discovery.


       另外,科学家也以其重视诚实,主要是因为诚实对他们至关重要。他们提出的每一个理论都是受到进一步的检验。每一个错误或谎言必将被发现,因此,如果发现了与他们的想法相矛盾的证据,科学家不是隐瞒证据,而是修改甚至放弃他们的想法。这样他们积累了极其大量的知识,这些知识帮助我们更好地了解自己及其周围的世界。

       Scientists are also famed for their honesty.  They value honesty largely because it is essential to their career.  All the theories they are to establish will subject to the further testing.  Every error or false is bound to be pointed out sooner or later.  So if any evidence is found to contradict their views, scientists should not hide the evidence but rectify or even abandon their views.  In this way they have accumulated an immense body of knowledge, which helps us to understand ourselves and the world around us better.


       来源:CATTI模拟试卷

       心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司