当前位置: 首页 » 语言翻译考试 » CATTI » “中国式现代化”英语翻译

“中国式现代化”英语翻译

发布日期:2023-03-20      阅读数:3488 次

中国式现代化
Chinese modernization
中国式现代化基于中国实践,又同世界大势高度契合,是走和平发展道路、人与自然和谐共生的现代化,将为中国同世界各国合作提供新的机遇。
The Chinese modernization is rooted in China’s realities and in keeping with the global trend. This modernization features peaceful development and harmony between man and nature, and will present new opportunities to the cooperation between China and other countries.
词汇讲解
“中国式现代化”是政治领域的术语,为热点词汇,指中国共产党领导的社会主义现代化。既有各国现代化的共同特征,更有基于自己国情的中国特色。
例句讲解
例句为典型的长句,在翻译时按照句意逻辑进行切分。
分句1和分句2体现了中国式现代化的背景,以“be rooted in…and in keeping with…”将其合并成句。
分句3体现中国式现代化的特点,分句4描述了中国式现代化作用。
分句3和分句4可用“and”进行衔接处理,也可处理成两句,单独成句,即:分句3译文不变,分句4译为“It will present new opportunities to the cooperation between China and other countries.”。此处要注意分句3和分句4的时态。

“走和平发展道路”,翻译时可脱壳处理核心意思,译为“peaceful development”;“人与自然和谐共生”也为常见表述,要注意积累,译为“harmony between man and nature”。

来源:CATTI译路通 日期:2023年3月18

英语翻译

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司