翻译资讯

当前位置: 首页 » 翻译资讯( Page 30 )
  • 曹文轩获国际安徒生奖 成首位获该奖的中国作家 
    发布日期:2016-04-05      阅读数:1877 次

    曹文轩在获奖现场 当地时间4月4日下午,在第53届意大利博洛尼亚国际童书展上,2016年“国际安徒生奖”正式揭晓,中国儿童文学作家曹文轩获得该奖项,这是中国作家第一次获得该奖项。国际安徒生奖于1956年设立,由丹麦女王玛格丽特二世赞助,以童话大师安徒生的名字命名,每两年评选一次,被誉为“小诺贝儿文学奖”...

    MORE>>
  • 中国文学翻译困境 翻译大家的远去 
    发布日期:2016-03-11      阅读数:2960 次

        著名翻译家蓝仁哲先生日前因病去世,让喜欢福克纳的中文读者痛惜不已。时间往前推移,9月9日,在中国拥有众多读者的著名法国文学翻译家郑永慧先生去世,7月21日,“让博尔赫斯在汉语中重生”的最可“信”翻译家王永年先生去世……老一辈翻译家的相继离世,让人担心中国正迎来一个“粗糙翻译”的时代。  ...

    MORE>>
  • 周克希译《〈追寻逝去的时光〉读本》出版 
    发布日期:2016-03-08      阅读数:1605 次

    马塞尔·普鲁斯特,她和她的作品曾深刻影响伍尔芙、帕慕克、纳博科夫、凯鲁亚克等文学大师。此次有广西师范大学出版社出版的《〈追寻逝去的时光〉读本》由周克希翻译。周克希新增15万字译文,通透贴切,力求完美的译本, 周克希:“《〈追寻逝去的时光〉读本》的主要对象,是有意阅读这部小说而又苦于抽不出足够时间...

    MORE>>
  • 辽宁舰首位女士官长: 译出30万字航母勤务用语 
    发布日期:2016-03-08      阅读数:1706 次

        心中有追求,人生满眼春     航母“士官长”    “航母让我绽放了别样的青春!”在吴冬燕看来,成为一名航母女舰员是她最自豪的人生选择。     2009年,刚刚走出大学校门的吴冬燕,背着一个简单的行囊,走进蓝色的方阵,走上雄伟的辽宁舰。    “...

    MORE>>
  • 意大利名诗人帕韦泽诗集首见中译 
    发布日期:2016-03-06      阅读数:1633 次

        近日,意大利著名诗人、小说家切萨雷·帕韦泽诗歌全集《艰难之活》由浙江大学出版社出版。     帕韦泽被认为是20世纪最重要的意大利作家之一,曾翻译麦尔维尔、福克纳、海明威等著名作家的作品,对他日后的创作产生了很大的影响,而他的译本也深深影响了一代意大利的青年作家,包括卡尔维诺...

    MORE>>
  • 法官古文辞呈走红 网友求翻译 
    发布日期:2016-03-04      阅读数:1540 次

           “初则喜正义之伸张,乐法律得施行,不屑媚俗,安于清贫。久矣疲命于杂务,掣肘各情形,荒于教子,未尽孝心……”近日,一封湖南省湘潭市岳塘区法院法官的辞职信走红,辞职信全文几乎都采用文言文,不少网民赞扬该辞职信文采飞扬、作者文字功底深厚,感叹辞职可惜。记者获悉,目前法院还没有正式...

    MORE>>
  • 首部翻译完成的舞台剧《亨利五世》11月亮相上海 
    发布日期:2016-02-25      阅读数:1610 次

        据劳动报报道,为纪念莎士比亚逝世400周年,上海大剧院推出贯穿全年的“爱上莎士比亚”艺术季。昨天,久负盛名的英国皇家莎士比亚剧团携明星阵容来到上海,带来莎翁著名的历史剧《亨利四世》(上、下篇)和《亨利五世》,连演四天,这也是该团首次大规模来到上海。此外,该团艺术总监格里高利·道兰昨天在受...

    MORE>>
  • 常熟实施古典园林导视系统外文翻译提升工程 
    发布日期:2016-02-20      阅读数:1916 次

        近日,常熟市城市古迹名胜区管理处所属的方塔园、曾园·赵园、燕园三个城市古典园林导视系统外文翻译提升工程一期圆满完成,进一步提升了园林形象,给广大游客一个更好的旅游环境。     近年来,随着常熟市旅游业的快速发展,游客对景区的导览、解说、标识、资讯等方面的服务需求越来越高,...

    MORE>>
  • 罗马尼亚文化院:资助文学翻译和境外出版 
    发布日期:2016-02-19      阅读数:1829 次

        罗马尼亚地处东欧,从政治影响和经济实力来讲,都属于小国,然而罗马尼亚十分注重对外传播自己独特的历史和文化。直属于议会的罗马尼亚文化院是对外文化传播的主要国家机构,一直通过财政资助支持优秀文学作品走向世界。作为欧盟文化中心合作组织的成员,罗马尼亚文化院通过与该组织密切合作,向欧洲发...

    MORE>>
  • 由重译名著说开去 
    发布日期:2016-02-19      阅读数:1526 次

    近日从报上得知,著名财经作家吴晓波准备在其书友会中发起众筹项目,用以重新翻译经典名著《国富论》,而最终的翻译者将获得千字500元这一“史上最高翻译费”。《国富论》是被公认为“现代经济学之父”的苏格兰经济学家、哲学家亚当·斯密的一本经济学专著,全名为《国民财富的性质和原因的研究》。该书首版于启蒙时代的177...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司