《四世同堂》堪称作家老舍的最高成就。但遗憾的是,《四世同堂》第三部《饥荒》曾经在国内发表过前20段,后13段手稿散佚,而目前国内出版的《四世同堂》这一部分根据删减过的英译本回译构成。两年前,上海译文出版社总编辑赵武平在施莱辛格图书馆搜寻到英译者蒲爱德的全书翻译手稿,并...
MORE>>近日,第28届韩素音青年翻译奖竞赛结果揭晓,厦门理工学院外国语学院英语系2013级学生林雅娟获得大赛最高奖项——英译汉一等奖,李馨、陈洁瑜、吴妃玲三位同学喜获英译汉优秀奖。 在上海交通大学举行的颁奖典礼上,中国外文局局长、中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟为林雅娟颁发了一等奖奖杯及证书。...
MORE>>《名利场》是英国现实主义作家和幽默大师萨克雷的代表作。这部作品被作者称为“没有主角的小说”“没有英雄的故事”。小说描绘了混迹于“名利场”的形形色色的人物,是一部现实主义的杰作,其中有辛辣的讽刺,也有令人动容的情感,人物的心理描写和故事细节的勾勒都十分精准巧妙。 本书的翻译者杨必是我国著名的翻译家,...
MORE>>日前,在由中国翻译协会、北京第二外国语学院共同主办的“永旺杯”第九届多语种口译大赛上,北京语言大学高级翻译学院法国学生李飞斩获法语交替传译冠军。李飞不仅精通法语,汉语水平也达到了相当高的程度,因而才能在比赛中胜出。这么高的汉语水平,他是如何达到的呢? 李飞从少年时起就对汉语产生了浓厚的兴趣。上...
MORE>>日前,北京第二外国语学院联合中国翻译协会,共同主办了“‘永旺杯’第九届多语种全国口译大赛”。 该大赛设日语、法语等六个组,内容涵盖时政、经济及科学等多领域,以外译中和中译外环节从职业素养、技巧运用及信息传达等多方面考察参赛选手综合水平,并现场进行即席交替传译与同声传译。 ...
MORE>>2016年11月4日上午,在首届国际商(协)会合作发展大会现场,一位满头白发的老人格外忙碌,为语言不通的参会者搭起对话“桥梁”。这位老人其实不是主办方请来的翻译,而是参与对话的嘉宾——资深翻译家聂雨瑞。 “你会说中文吗?”“你会说英文吗?”坐在对面的俄罗斯人连连摇头...
MORE>>近日,齐鲁人才网发布了2016年山东省第三季度岗位薪酬排行榜,首席执行官ceo的薪资达到了14297元,排名第一。高级建筑工程师和房地产项目经理分列二三名。 最引人注意的是小语种翻译薪酬的提升,阿拉伯语翻译的薪酬此次排名第五。除阿拉伯语最受欢迎之外,笔者注意到,在58同城、赶集网、中华英才网等网站上,韩语...
MORE>>2016年11月3日上午,《梁宗岱译集》研讨会在广州外语外贸大学举行。梁宗岱的学生、研究者、译作出版者近百人参加了会议。 梁宗岱是广东新会人,著名诗人、学者、翻译家和教育家,在20世纪中西文化交流史和新诗史上占有不容忽视的重要地位,并为我国西方语言文学教育尤其是法语教育和人才培养作出了卓越贡献。会上,...
MORE>>“KSVK反器材步枪,研制于20世纪末,用于反狙击手。多数狙击手都隐藏在建筑物或车辆内射击,因此大多数轻武器对其无可奈何,这款能击穿砖墙;托斯塔瓦M93黑箭头反器材步枪,由塞尔维亚研制,在科索沃战争中首次亮相,在恶劣环境下表现良好……” 今年10月,国内首本系统介绍轻武器的译著《轻武器图解百科》出版。这本厘...
MORE>>湖南省株洲市向阳北路近期全线建成通车后,车流量逐渐增加。细心的市民李先生向本报反映,他经过该道路时,发现向阳北路跨430铁路专用线桥(东部美的城附近)的指示牌英文翻译明显有误,把北环大道翻译为“Beihuanda Road”,云龙大道翻译为“Yunlongda Road”。 记者昨日前往现场核实,李先生反映的情况确有其事。不仅...
MORE>>