翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 98 )
  • 英译“洪荒之力” 
    发布日期:2017-02-03      阅读数:1587 次

    洪荒之力:“洪荒”一词在《辞海》中解释为:“谓混沌、蒙昧的状态,也指远古时代”;国家地震局从地质的角度解释说:“洪荒,是指地球形成以后的早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水”;现代物理学,就宇宙起源则提到了混沌理论(chaos theory)以...

    MORE>>
  • 24节气的英文说法 
    发布日期:2017-02-03      阅读数:1959 次

                   刚刚过去的2016年11月30日,中国申报的“二十四节气”已被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,世界遗产再添“中国符号”!在国际气象界,它更被外国人赞誉为“中国的第五大发明”。今天,我们就来看一下二十四节气的英文表达,让你神气十足...

    MORE>>
  • 各种gap的中英翻译 
    发布日期:2017-01-25      阅读数:1574 次

    代沟  generation gap 性别差异  gender gap 信任差距  credibility gap 外汇缺口 foreign exchange gap 储蓄缺口  savings gap 收入差距  income gap 资金缺口  financing gap 信息沟  information gap 时间差  t...

    MORE>>
  • 奥巴马卸任告别演讲:终有一别(中英双语对照) 
    发布日期:2017-01-12      阅读数:2157 次

        It’s good to be home. My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we’ve received over the past few weeks. But tonight it’s my turn to say thanks. Whether we’ve seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people...

    MORE>>
  • 经济词汇中英对照 
    发布日期:2017-01-09      阅读数:1415 次

    经济形势“L型走势”     Economic tend towards L-shaped growth 双引擎 Twin engine 主权信用评级 Sovereign debt rating 资产证券化 Asset-backed securitization 非金融类“对外直接投资” Non-financial outbound direct investment (ODI) 数字货币 Digital currency GDP核算 GDP calculation 熔断机制 Cir...

    MORE>>
  • FTAAP的中文翻译 
    发布日期:2016-12-15      阅读数:1256 次

    FTAAP: Free Trade Area of the Asia Pacific 亚太自由贸易区 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 广告公司各种职位的英语翻译 
    发布日期:2016-12-09      阅读数:1290 次

    AAD〔Associated Account Director〕——副客户总监 AAD〔Associated Art Director〕——副美术指导 ACD〔Associated Creative Director〕——副创作总监 AD 〔Account Director〕——客户服务总监、业务指导 AD 〔Art Director〕——美术指导(在创作部可以独挡一面执行美术指导工作的美术监督) AE 〔Account Executive〕——客户...

    MORE>>
  • 新能源汽车相关英语翻译 
    发布日期:2016-12-06      阅读数:2415 次

    新能源汽车 NEV (New Energy Vehicles) 纯电动汽车 BEV (Blade Electric Vehicles) 插电式混合动力汽车 PHEV (Plug-in Hybrid Electric Vehicles) 燃料电池电动汽车 Fuel-cell Electric Vehicles 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 英译“五位一体“的总体布局 
    发布日期:2016-12-04      阅读数:15856 次

    “五位一体“的总体布局 China’s five pronged strategy for building socialism with Chinese characteristics, that is, to promote coordinated progress in economic, political, cultural, social and ecological areas 心译翻译工作室

    MORE>>
  • TPP和RCEP的中文翻译 
    发布日期:2016-11-23      阅读数:2044 次

    TPP: Trans-Pacific Partnership Agreement 跨太平洋伙伴关系协定(由美国牵头) RCEP:Reginonal Comprehensive Economic Partnership 区域全面经济伙伴关系(由中国牵头) 心译翻译工作室

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司