翻译园地

当前位置: 首页 » 翻译园地( Page 37 )
  • 英语翻译“牝鸡司晨” 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:287 次

    牝鸡司晨:母鸡报晓。旧时比喻妇女窃权乱政。 The hen cackels in the morning (louder than the cocks crowing) — a woman usurping man’s power. ; reverse of husband being head of the family; The grey (gray) mare is the better horse.   心译翻译工作室  

    MORE>>
  • 英语翻译“观过知仁” 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:286 次

    观过知仁:观察一个人所犯错误的性质,就可以了解他的为人。 Understand a man by his faults: After observing a person’s faults and failings, one will understand what he really is.; You can know a man by observing his mistakes.   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 英语翻译“明火执仗” 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:278 次

    明火执仗:形容公开抢劫或肆无忌惮地做坏事 Carry torches and weapons (clubs) in a robbery — conduct evil activities openly; a daring robbery; commit armed robbery openly; an armed attack with torches; do evil things openly; fight openly; in an open way; operate in broad daylight  ...

    MORE>>
  • 英译“待我长发及腰” 
    发布日期:2016-01-08      阅读数:563 次

           在国家语言资源监测与研究网络媒体中心,依据规模动态流通语料库而生成的2013年“十大网络用语”中,“待我长发及腰,少年娶我可好”位居第二。这句让无数纯情少男少女心醉的诗句获得了极高的关注。那么“待我长发及腰”英语怎么说呢?          待我长发及腰,...

    MORE>>
  • 有关“初老族”英语翻译 
    发布日期:2016-01-07      阅读数:316 次

    初老族 People initial symptom of aging 颈椎 Cervical vertebra 当机 / 死机 Shutdown 容易失眠 Suffer from insomnia 朝气 youthful vitality / dynamism 有了老年人的沧桑感 Have experienced many vicissitudes of life; sigh and lament that time has brought too many chang...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司