译者名家

当前位置: 首页 » 译者名家( Page 9 )
  • 人生就是要创造美 
    发布日期:2017-03-03      阅读数:251 次

        近日看到央视新开办的一档节目《朗读者》,有一期的嘉宾是96岁高龄的著名翻译家许渊冲先生。在主持人董卿的访谈中,许老讲了一句话:“人生就是要创造美,享受美。”这句貌似平常却富含哲理的话,令我深有感触,勾起了常驻内心的一些想法。     我是从事翻译出版工作的,对涉及翻译之事自然...

    MORE>>
  • 他给小平当翻译 
    发布日期:2017-03-03      阅读数:260 次

    张维为在翻译的“国家队”里干了5年。 给领导人当翻译不光是技术活,也是个体力活,因而翻译室有个不成文的规定:30岁以上的,一般就不会再被安排担任领导人的口译工作了。主要出于这个原因,张维为在翻译室工作5年之后,也就是年届30之时,给自己的职业生涯作出了另一个选择:离开外交部,到联合国...

    MORE>>
  • 96岁翻译大家许渊冲 钱钟书教他英语杨振宁与他同窗 
    发布日期:2017-02-28      阅读数:284 次

    央视《朗读者》走红,首期节目中的嘉宾之一、96岁的翻译界泰斗许渊冲和主持人董卿的对谈感动无数人。许老在节目中提及自己翻译的第一首诗、林徽因的《别丢掉》,也迅速翻红。在节目中坦露心声的许老说,当年译这首诗是因为喜欢一个女同学,当他朗诵其中诗句时,不禁哽咽流泪。时至今日,许老仍然坚持笔耕不辍,不...

    MORE>>
  • 英译《红楼梦》作者大卫·霍克思的访谈 
    发布日期:2017-02-16      阅读数:423 次

                   “我都是老爷爷了,能给你谈些什么呢?” 听说我人还在大英图书馆,戴维・霍克思(David Hawkes)老先生在电话里好像很犹豫。他似乎对翻译《红楼梦》的话题,没有特别的兴趣。他先是说译著已经出版多年,自己上了年纪,差不多与世隔绝,没有什...

    MORE>>
  • 翻译家江枫 
    发布日期:2017-02-10      阅读数:341 次

    籍贯:安徽歙县 生于:1929年 翻译作品:译著《雪莱诗选》、《狄金森诗选》、《雪莱抒情诗全集》、《十九世纪文学主流》《雪莱抒情诗选》、《美国现代诗抄》、《南斯拉夫马其顿诗选》、《中国的战歌》、《中国在反击》、《史沫特莱传》、《伊索寓言全集》、《雪莱全集》等。文学作品:诗歌《塞上行》,剧本《车...

    MORE>>
  • 煤油灯下译巨著 
    发布日期:2017-02-06      阅读数:294 次

    马克思主义在中国的传播,离不开对马克思、恩格斯著作的翻译。在二十世纪的风云激荡中,许多学者为翻译他们的著作付出了极大的精力,郭大力就是其中一位。 郭大力,1905年出生于江西南康,1927年大学毕业后,他便开始着手翻译《资本论》第一卷。当第一卷译稿出炉后,面对后续两卷的翻译工作,他犹豫了。郭大力日后...

    MORE>>
  • 美的殉道者——关于傅雷的断想 
    发布日期:2017-02-05      阅读数:316 次

    傅雷一生痴爱艺术。他欣赏艺术的美,常常有独到的发现和感悟,似乎比别人多了一副睿智深邃的慧眼。他总能感受到艺术美的精魂,引发起感情的汹涌澎湃,因为他有一颗天真单纯的心。他像是活在艺术美的世界里,孜孜矻矻地追求完美的艺术境界。太唯美了,太理想化了,他就显得很孤独,也很痛苦,与世俗似乎有点...

    MORE>>
  • 一位立志不当翻译的翻译者 
    发布日期:2017-02-04      阅读数:332 次

    从小学习英文,但是到了40岁还是聋子和哑巴,因为所学的是“哑巴英语”。 翻译者,是把一种语言文字变为另一种之谓也。照这个定义,1956年,我在大学二年级就做过了。 上世纪50年代,国内所有大学一律学俄文,而不管你以前所学的是何种外语。我心里颇不以为然,依然坚持自学英语。 1956年寒假,我从图书馆借来...

    MORE>>
  • 李华英:经堂里走出的翻译家 
    发布日期:2017-01-25      阅读数:381 次

    李华英的部分翻译手稿 李华英夫妇已携手走过60余年 年轻时的李华英夫妇 他是《人民画报》阿拉伯文编译室的老主任,中国阿语届的权威,是享受国务院特殊津贴的专家。众所周知,阿拉伯语是世界上最难掌握的语言之一...

    MORE>>
  • 我给小平当翻译 
    发布日期:2017-01-20      阅读数:236 次

    1982年至1984年上半年,邓小平会见了多位阿拉伯国家和地区领导人。这些会见基本上都由我当翻译,许多难忘的情景一直镌刻在我的脑海里。 与穆巴拉克把酒论英雄 1983年4月,邓小平会见埃及总统穆巴拉克,给我留下了深刻的印象。此前,由于种种原因,埃及前三任总统都未能访华,因此邓小平在会见穆巴拉克时深...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司