年逾九旬的屠岸先生翻译《莎士比亚十四行诗集》几近七十个春秋。是译初版于一九五○年,此后连连再版。仅一九八一年至一九八六年间,便印行四次,发行量达三十二万册。其影响之大,可睹一斑。先生曾将《莎士比亚十四行诗集》译稿作过三次修改。第一次在一九五五年,“改动较大”;第二次在一九六三年至一九...
MORE>>今年,我已是满80岁的耄耋老人了,回望自己的人生,十分感慨。尤其是回首自己长达几十年的翻译生涯,觉得有许多话儿要说。 落地成为新疆人 我叫郭志刚,1936年2月出生于伊犁霍城县(我的小名就叫霍生),先后在伊犁霍城县、乌鲁木齐、和田皮山县、和田市生活和工作。自1951年开始学习维吾尔语言文字起,翻译工作...
MORE>>今年两会刚刚开始,两会女神翻译走红,每年召开两会时,新闻发布会的翻译成为人们津津乐道的一道风景线。担任全国政协第十二届四次会议新闻发布会翻译的是江苏美女姚梦瑶,2007年入职外交部,迄今已工作近10个年头。随着发布会的结束,两会女神翻译姚梦瑶迅速走红网络,成为大家搜索的热点。 ...
MORE>>每当年已七老八十的朋友相聚时,我几乎都联想起老舍名剧《茶馆》中的最后一幕。在那一幕里,几个历经时代沧桑的北京老人,偶然在茶馆里碰上了,于是就出现了一个充满悲凉意味的戏剧场面。于是之、蓝天野、郑榕几位,在舞台上转着圈、吆喝着,自得其乐,然而五味杂陈。虽然,我们相聚的时代社会氛围已...
MORE>>大学一年级(1969年)的暑假期间,我参加耕莘文教院主办的写作班。我没有写日记的习惯,许多细节十分模糊。我听过几位名作家的课,这些老师应该不难从写作班的数据中找到。课程结束时,照例有各种主题的写作比赛。我不会写小说、诗词,散文也乏善可陈,只好参加翻译组,结果好像还得到了名次。 大概这就是所谓...
MORE>>杨绛一到清华,就喜欢上了这里的图书馆。在这里,她潜心攻读,吸收着知识的营养。 杨绛在清华做研究生时,叶公超请她到家里去吃饭。他托赵萝蕤邀请,并请赵萝蕤作陪。杨绛猜想:叶先生是要认认钱锺书的未婚妻吧?于是她就跟着赵萝蕤同到叶家。 叶公超很会招待。一餐...
MORE>>责任编辑、文: 蒋俭/摄影: 江乔勇/设计:阿冰 袁筱一很忙,教学、学术活动、研讨会、社会活动排满了日程表。和她约定的时间,在她从巴黎书展回到上海和外地出差之间。待到见面,个子高高的她,思路活跃,说话爽利清脆,表情生动。因为就读于外国语学校,袁筱一10岁起就开始学习法语,...
MORE>>苏秀90岁了,但有时她还会梦见去上班。梦里自己还是那么年轻,正轻巧地骑着自行车,在浓郁绿荫下穿行。远远,她看见那幢熟悉的洋楼,是永嘉路383号到了,这里曾经是上海电影译制厂所在。 这里是存放着一代上译人青春的地方,也是创造了一代中国人共...
MORE>>户田奈津子,1936年生于东京。毕业于津田塾大学英文科,后就职于联美影业日本总公司宣传部。1970年,经公司前辈介绍,首次担任《野孩子》一片字幕翻译,此后担纲《星球大战》、《阿甘正传》、《泰坦尼克号》、《007》系列等人气电影的字幕翻译,后出任日本电影翻译协会第二任会长,被称为“字幕女王”。 &nb...
MORE>>1976年1月8日,中国人民的好总理——周恩来同志与世长辞。四十载光阴逝去,他的音容笑貌依然深深地铭刻在人民的心底,人民还在深切怀念这个不朽的名字。 近日,为纪念周恩来总理逝世40周年,上海市日本学会邀请中国外交部老一辈日语翻译周斌先生口述珍贵历史。周斌担任周总理日语翻译14年之久,参加了1972年中日邦交...
MORE>>