5月20日,新疆克拉玛依中石化项目部,已经推迟了两次返程计划的顾心怿终于踏上回家的旅程。 新式抽油机的改进工作进入关键阶段,作为该项目的设计者,这位83岁高龄的中国工程院院士已经在现场盯了一个多月,忙着对设备的技术问题和生产参数进行完善。虽已进入耄耋之年,顾心怿却依旧乐此不疲,奋战在石油装备领域工程技术、研...
MORE>>“翻译的使命就是促进人与人之间的交流与理解。”身为一名资深中英翻译,多次参与澳门各种大型活动与国际会议工作的澳门大学英文系副教授李丽青日前接受人民网专访时说,“国家现在提出‘构建人类命运共同体’理念,澳门作为近代中西文化交汇之地,不同族群在此汇聚,翻译工作者更要肩负起这样的责任。”...
MORE>>大美青海,从三江源走向世界 ——王毅国务委员兼外长在外交部青海全球推介活动上的致辞 Beautiful Qinghai — From the Origin of the Three Rivers to the World –Address by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi At the Event of MFA Presenting Qinghai Province 各位使节,各位来宾: Excellen...
MORE>>Bright Courtyard Club, London, 8 November 2019 尊敬的48家集团俱乐部主席佩里先生, “青年破冰者”们, 女士们,先生们,朋友们, 大家晚上好! Chairman Stephen Perry, Young Icebreakers, Ladies and Gentlemen, Dear Friends: Good evening! 很高兴再次出席“青年破冰者”年度晚宴。“青年破冰者”组织成立11年来,...
MORE>>魏育青,复旦大学外文学院德文系主任、博士生导师。在教学科研之余,他潜心文学和社科类的翻译研究工作,译介了包括巴特《罗马书释义》、格拉斯《母鼠》、耶里内克《死神与少女》、里尔克《布里格随笔》、茨威格《人文之光》、西尔伯曼《文学社会学引论》、霍尔特胡森《里尔克》、尼采《人性的、太人性的》等一批...
MORE>>罗念生一生,著有译著和论文1000多万字,50余种。这位生于上世纪初,在战火硝烟中笔耕不辍的翻译家,六十多年如一日,凭一己之力,将古希腊经典引入中文世界,今世的读者才有机会一窥2500多年前古希腊文明的微光 罗念生早年在一首短诗《东与西》中写道:“东与西各有各的方向,我的想象还在那相接的中央。”通过翻译之笔...
MORE>>上海素有外国文学翻译摇篮之称。清末民初上海翻译初兴之时,便已聚集了一大批优秀的外国文学翻译家,至今薪尽火传,其中傅雷、戴望舒、孙大雨、草婴、方平等都曾名重一时,钱春绮也是其中之一。上海曾表彰九位德高望重、从事翻译事业达40余年之久的上海翻译家,钱春绮赫然居中,他还获得过全国“资深翻译家”荣誉称号。 ...
MORE>>携手努力共谱合作新篇章 Together for a New Chapter in BRICS Cooperation ——在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话 – Remarks at the Plenary Session of the BRICS Brasilia Summit 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China 2019年11月14日,巴西利亚 Bra...
MORE>>当地时间11月13日,金砖国家工商论坛闭幕式在巴西利亚举行。国家主席习近平出席并发表讲话。巴西总统博索纳罗、俄罗斯总统普京、印度总理莫迪、南非总统拉马福萨一同出席闭幕式。 Many new changes have taken place in the world for a period of time, Xi told business delegates from BRICS countries, saying tha...
MORE>>11月9日,由中国外文局指导,新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会在北京成功举行。中国翻译协会顾问唐闻生在发言中回顾了自己的外交翻译经历,讲述了毛泽东、周恩来等领导人晚年一些鲜为人知的故事,听来令人泪目。小百通特将其讲话全文推送给大家。 各位同仁: 让我谈新中国的外交翻译工作,心中忐忑。我...
MORE>>