当前位置: 首页 » 译者名家 » 伊朗女孩翻译中国抗击疫情科普文章

伊朗女孩翻译中国抗击疫情科普文章

发布日期:2020-03-20      阅读数:861 次

二月下旬以来,一个名为“中国伊朗防疫互助小组”的志愿者组织活跃在网络上。他们每天搜集中国抗击疫情的科普文章或视频,翻译成波斯文或配上波斯文字幕,在社交媒体上推送给伊朗民众。来自伊朗的留学生 马洁,就是“中伊防疫互助小组”翻译环节的负责人。
“我的波斯语名字叫Marzieh Behradfar,我的中文名叫马洁。”
去年九月到中国留学的马洁,是郑州大学国际教育学院文学硕士研一学生。本科期间就在德黑兰学习中文的她,中文十分流利,因此当“中伊防疫互助小组”的发起人陈彬彬发出邀请时,她第一时间就加入了,现在在互助小组下设的翻译组担任负责人,“小组中,差不多一半中国人,一半伊朗人,还有来自阿富汗的小伙伴。他们都特别积极,发给他们任务的时候很快就申请翻译,我自己感觉我们的进展比较好,我自己满意,我们的速度还可以。”
作为翻译环节的负责人,马洁的工作内容繁多而琐碎:筛选资料搜集组提供的翻译资料,然后分配给翻译组的志愿者们,收到翻译完的文档后要初步把关并修改,再发给校对组,如此每天循环。由于不少志愿者身在伊朗,与中国有四个半小时的时差,马洁一天的工作从查看前晚翻译好的文档开始,“我现在每天一般八点、七点半起床,前一天晚上的文档先看下,如果上课就上课,不上课就继续工作。到下午或晚上一般会还收到一些资料或者分配新的任务。我到晚上开始分配,如果其他翻译伙伴再有翻译完的文档就看一下,发给校对组。我们已经开始上课了,网络上课。除了上课的时间、做作业的时间外,我把所有时间都放在这个工作上了。”
1月下旬,当马洁向中国朋友们发送新春祝福时,中国朋友们提醒她要注意防护,并给她发送各种防护知识的小视频,这让马洁意识到疫情的暴发。家人也从媒体上得知了消息,为她担心。但她自己倒是挺淡定,“我一直就相信中国,真的相信中国。我这段时间在这里生活的感受是,中国人做什么都是认真的、努力的,中国人在每个阶段都知道自己想要的是什么,每个阶段的主要目标都会付出很多,都会认真工作。我当时就感觉中国能抗击住这个疫情,能战胜疫情。”
而随着新冠肺炎疫情的发展,伊朗的新冠肺炎确诊病例已破万,马洁现在在中国为伊朗的家人们担心着。她会把自己翻译的文章、视频等内容发给家人与朋友,帮助他们了解相关的防疫知识,“发给家人,发给我认识的伊朗朋友。出门回家应该怎么做消毒、怎么给衣物做消毒等这样的问题。我会劝他们看下视频,他们说这些都是很好的,很多问题的答案就在这些视频当中,很多事情都会意识到。”
马洁说,自己将一直将这一翻译工作做下去,直至疫情结束,“我真的希望全球早一点战胜这个疫情,希望这个新冠肺炎(病毒)在全球早一点杀灭。我知道这是灾难,对全球的人都不好。但是它也让人看到世界上人与人的友谊的关系。比如伊朗和中国之间的帮助、互助关系,在这一情况下也很明显。”

 

来源:国际在线 日期:2020年3月13日 记者:朱宛玲

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司