当前位置: 首页 » 译者名家 » 成功翻译者的十个特质

成功翻译者的十个特质

发布日期:2019-08-06      阅读数:82 次

1.良好的阅读习惯
还记得你的老师吗?以前上学时老师会经常教育我们,每天要多读书、多看报,有助于提高自身的交际能力。这是真的,阅读会使人进步。如果你会下意识的一边翻译一边阅读国外杂志、报纸、期刊或书籍,坚持一段时间后,你将能够发现自己的翻译和阅读写作能力都突飞猛进。此外,阅读还会提高你的词汇量,提高你的认知能力。试着订阅一些在线频道,这些频道会教育你,让你保持动力。
2. 合理规划
无论你身处哪个行业,习惯性的合理规划是非常重要的。为了在截止期限之前完成翻译任务,专业的译者通常会系统地规划他们的工作流程。这样他们转换得更快,更集中,更容易管理不同的任务。要掌握这种素质,你平时可以借助一些工具,如Evernote、Trello和Wunderlist。当然你也可以使用便利贴,笔记本等适时做些相应的日程工作记录,以完成所有的翻译任务。
3.接纳多样性的文化
世界上的文化多种多样,如果你想成为一名成功的翻译,你必须集中精力学习接纳不同的文化,并保持相对客观不批判的态度。因为这不仅有助于你的职业发展,而且过程非常有趣。专业译者会通过了解商业文化、传统、礼仪、敏感符号、俚语等,学会正确处理文化差异,并把隐藏在语言背后的文化准确无误的翻译出来。当然你也可以尽可能多的知悉些其他译者的翻译错误,确保你不会重复同样的错误。
4.适当喝点茶或咖啡
茶和咖啡都含有咖啡因,咖啡因有一些惊人的好处。喝咖啡有助于你保持清醒,做事更有效率。一般建议在下午2点到5点之间以及上午10点到中午之间喝咖啡或茶。但是,如果你不喜欢浓茶或咖啡,你还有另一种选择,可以试着喝绿茶。绿茶较为清淡怡人,绿茶中含有一种茶多酚物质,有很强大的生理活性以及抗氧化性,可以帮助人体延缓衰老。
5.学会编辑
翻译工作者必须保证译文的质量。因此,译者必须具备对翻译的文件进行修订和编辑的能力。一般来说,专业的翻译人员都有每天修改翻译文件的习惯。因此,你也必须学会检查标点符号、拼写、上下文、样式、搭配、语法等。学会不断地修改,直到你发现翻译后的文件没有任何瑕疵。
6.定期买一些单语词典
尽量使用单语词典,因为它能帮助你提高词汇量、积极性和工作效率。大多数译者都会使用这种词典,以确保译文准确反映原文的上下文。在源语言中,存在着许多用来定义特定词的相似词。但是,你需要选择最合适的。因此,为了确保这个词在各种意义上都适用,你可以使用单语词典。一旦你养成了习惯,你下次可能就没有必要为了每一个棘手的单词再去查字典了。
7.利用模板
使用模板可以帮助你有效地翻译文本并提高性能。你需要根据翻译内容选择模板。这也将帮助你避免在法律文件、医疗报告、技术相关文件和其他需要明确格式的主题中提供直译。因此,使用适当的模板,并有效地利用它们。
8.使用强有力的词汇
作为一名翻译,你必须知道文字有很大的力量。它们可以用来激励、说服、影响、引诱和吸引他人。所以,当你在寻找一个等价的词时,一定要使用一些强有力的词来增强整篇文章的价值,保持原文的意思和语境。你选择的词语必须以一种诱人的方式表达原文的情感和信息。
9.保持好奇
不要让学习阶段在你生命中的任何时刻停止。要提高你在翻译领域的知识,你必须走出你的舒适区,学习一些新的东西。不管怎样,你需要专攻一门特定的语言和行业,你必须养成一些从长远来看对你有帮助的有成效的工作习惯。试着学习一门新的流行语言,自愿参与翻译项目,学习你的目标文化中隐藏的事实,翻译一些有趣的故事,不要逃避任何翻译挑战。
10. 定期整理,提高工作生活质感
你身处的工作氛围会直接影响你的工作积极性和工作效率。所以,试着给你的工作空间带来一些变化。让它干净愉悦,让你在长时间工作的同时,也可以一整天都充满活力和新鲜。如果条件允许,你也可以改变墙壁的颜色,整理你工作桌上的东西,买一把舒适的椅子,在你眼前贴一张激励表,在你办公周围装饰一些花或绿色植物等等。通过这些细小的变化,肯定会让你更有动力去工作。

要想在翻译生涯中顺利、快速地成长,除了提高语言技能外,你还需要长期培养自身上述的这些品质及能力。一旦你开始遵循这些习惯,具备了相应的素质,你就会逐步感觉到今天的你和今后的你之间的不同。

来源:语联优译

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司