当前位置: 首页 » 语言学习 » 俄语学习 » 中俄双语:中国关键词——政治篇

中俄双语:中国关键词——政治篇

发布日期:2019-05-21      阅读数:1624 次

“共同但有区别的责任”原则

Принцип《общей, но различной по степени ответственности》

中国的核安全观
Китайская концепция ядерной безопасности

交流互鉴的文明观
Концепция культурного взаимообмена

“一带一路”
《Один пояс-один путь》

丝绸之路精神
Дух Шелкового пути

丝路基金
Фонд Шелкового пути

构建中美新型大国关系
Создание нового типа отношений между крупными державами КНР и США

瀛台会晤
Встреча на острове Интай

提升中欧全面战略伙伴关系
Поднятие на новый уровень всестороннего стратегического партнерства Китая и Европы

“亲、诚、惠、容”的周边外交理念
Принципы《Дружелюбие, искренность, взаимовыгодность и толерантность》в отношениях с соседними странами

对非“真、实、亲、诚”
Честность, деловой подход, дружелюбие, искренность в отношениях с африканскими странами

中非全面战略合作伙伴关系

Китайско-африканские отношения всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства


来源:译路通

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司