当前位置: 首页 » 语言翻译考试 » CATTI » 中俄双语:中国关键词——政治篇

中俄双语:中国关键词——政治篇

发布日期:2019-05-16      阅读数:19 次

中国特色社会主义政治发展道路
Путь политического развития социализма с китайской спецификой 

人民代表大会制度
Система собраний народных представителей 

中国共产党领导的多党合作和政治协商制度
Система многопартийного сотрудничества и политических консультаций под руководством КПК

民族区域自治制度
Система национальной районной автономии

基层群众自治制度

Низовая система самоуправления

协商民主
Совещательная демократия 

统一战线
Единый фронт

摸着石头过河
Китайская мудрость – 《нащупывая камни,перебираться через реку》

治大国若烹小鲜
《Управление большим царством напоминает приготовление блюда из мелких рыб》.

推进国家治理体系和治理能力现代化
Продвигать модернизацию системы государственного управления и компетенции в управлении государством.

大道至简
Великий Путь крайне прост

简政放权
Упрощение административных процедур и делегирование полномочий

转变政府职能
Трансформация правительственных функций

让权力在阳光下运行
Власть должна действовать《в лучах солнца》

网络强国战略
Стратегия Интернет-державы

军民融合战略
Стратегия соединения военного и гражданского развития

中国人民抗日战争胜利纪念日
День победы в Войне Сопротивления китайского народа японским захватчикам

“九二共识”
《Консенсус 1992 года》

习马会

Встреча Си и Ма


来源:译路通

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司