当前位置: 首页 » 翻译园地 » 公示语翻译 » 《公共场所英文译写规范》第1部分:通则

《公共场所英文译写规范》第1部分:通则

发布日期:2016-01-10      阅读数:471 次
Guidelines for English Translations in Public Places
                                 Part I – General Rules
 
 
 
 
 
2009-08-24 发布
2009-10-01 实施
 
 
                                     上海市质量技术监督局 发布
 
前言
为进一步推进长江三角洲地区公共场所英文使用规范工作,依据《中华人民共和国国家通用语言文字法》以及国家和两省一市相关法律法规和规范标准,制定本标准。
DB31/T 457《公共场所英文译写规范》分为以下部分:
第1部分:通则;
第2部分:实体名称;
第3部分:交通;
第4部分:旅游;
第5部分:文化体育;
第6部分:教育;
第7部分:金融;
第8部分:医疗卫生;
第9部分:邮政电信;
第10部分:商业服务业。
本部分为DB31/T 457的第1部分。
本部分附录A为资料性附录。
本部分由上海市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作委员会、浙江省语言文字工作委员会提出并归口。
本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室、江苏省语言文字工作委员会办公室、浙江省语言文字工作委员会办公室。
本部分起草人:潘文国、柴明?、姚锦清、顾大僖、许余龙、朱榄叶、李梅、张日培、林元彪、邓晓君、龚锐。
本部分于2009年8月首次发布。
 
公共场所英文译写规范 第1部分:通则
1 范围
本部分规定了公共场所英文译写的术语和定义、译写原则、翻译方法和要求、书写要求。
本部分适用于公共场所各类设施及功能、警示和提示等公示语信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 10001 标志用公共信息图形符号
GB 17733   地名 标志
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1  
设施及功能信息 Facilities and Functions
为满足人们在公共场所活动需要所提供的基础设施、保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信息。
3.2  
警示和提示信息 Warnings and Reminders
为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示等内容的信息。
4 译写原则
4.1 合法性原则
4.1.1 公共场所的英文译写应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。
4.1.2 地名标志应符合GB 17733的规定。
4.1.3 设施及功能信息、警示和提示信息属于GB/T 10001所列范围的,应当首先使用公共信息图形标志。
4.2 规范性原则
公共场所的英文译写应当符合英语使用规范,符合英语公示语的特点。
4.3 准确性原则
4.3.1 公共场所的英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。
4.3.2 英语中有多个对应词语的中文,应对所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念的词语。如:通道在表示“地面通道”时,译作Passage,表示“地下通道”时,译作Underpass。
4.4 通俗性原则
公共场所的英文译写应当避免使用生僻的英语词汇和表达方法,尽可能使用英语的常用词汇和表达方法。
4.5 文明性原则
公共场所的英文译写不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。
5 翻译方法和要求
5.1 设施及功能信息
5.1.1 以译出设施的功能信息为主,如:行李安检通道Luggage Check,“行李安检”的功能必须译出,“通道”作为设施名称可不必译出。
5.1.2 应尽量译出设施的特有性质,如:医药箱First Aid Kit。
5.1.3 安全保障设备应尽可能简明译出其使用方法,如:求助按钮Press for Help。
5.1.4 设施名称在英文中已习惯使用其缩写形式的,应采用相应的英文缩写,如:自动取款机ATM。
5.1.5 标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2号看台 Platform 2;3号登机口Gate 3。
5.1.6 通用类设施及功能信息的具体译法参见本部分附录A。
5.2 警示和提示信息
5.2.1 以译出警示、提示的指令内容为主,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking或No Stopping,“请勿滞留”必须译出,“旅客通道”可不必译出。
5.2.2 应明确信息所警示、提示的特定对象主体,如:旅游车辆禁止入内 No Admittance to Tourist Vehicles,不宜简单译作No Admittance。
5.2.3 应结合使用环境,用语准确,如:请在安全线外等候Please Wait Behind the Yellow Line,“安全线”译作the Yellow Line。
5.2.4 应注意语气得当,如:“请勿……”一般用Please Do Not …;也可使用Thank You for Not ?ing,如:请勿触摸 Thank You for Not Touching。
5.2.5 通用类警示和提示信息的具体译法参见本部分附录A。
5.3 词语选用和拼写方法
5.3.1 同一事物或概念,英语国家有不同表达词语的,选择国际较为通行的英文词语。
5.3.2 同一词语,在英语国家有不同拼写方法的,选择国际较为通行的拼写方法。
5.3.3 同一场所中的词语选用和拼写方法应保持一致。
5.4 单复数和缩写
5.4.1 译文明确指向一个对象,应使用单数;如果译文所指对象不明确,宜使用复数形式。如:监督投诉Complaints。
5.4.2 采用缩写形式应符合国际惯例。来自外来概念的中文缩略语,应使用外来概念原词的英文缩写。如:“世贸组织”应使用WTO。
6 书写要求
6.1 大小写
6.1.1 字母大小写应根据英语使用习惯。需要特别强调的警示性、提示性独词句可全部大写。
6.1.2 短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。换行时第一个词即使是介词或冠词,该介词或冠词的首字母也需大写。
6.1.3 使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如果是虚词则首字母小写,如:Door-to-Port Delivery。
6.2 标点符号
完整的语句应使用英文标点符号。单词或短语一般不使用标点符号,但若需要加以警示、强调时可使用惊叹号。
6.3 换行
一般不换行。需要换行的,应尽量避免词中换行,无法避免的,应按音节分开,使用连接符“-”。连接符置于第一行行末。
 
 
附 录 A
(资料性附录)
通用类设施及功能信息、警示提示信息译法
说明:
1. 按条目中文音序排列。
2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。
5. 条目英文“()”内的内容为使用的有关说明。
 
表A.1通用类设施及功能信息、警示提示信息译法示例
编号
中文
英文
 
A
 
1
安全检查
Security Check
2
安全须知
Safety Instructions
3
按〈按钮〉
Press
4
按月付款;每月付款
Monthly Payment
 
B
 
5
办公区域
Administration Area
6
保安;门卫
Security Guard
7
保持安静
Please Be Quiet
8
保持平放〈指货物、行李的摆放〉
Keep Flat 或 Lay Flat
9
报告厅
Lecture Hall或Conference Hall
10
本柜只接受VIP卡
VIP Cards Only
11
本柜暂停服务,请至其他台席办理
Out of Service Temporarily. To Other Counters please
12
本柜(台)只接受现金缴费
Cash Only at This Counter
13
闭馆整修
Closed for Renovation
14
别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉
Do Not Leave Your Belongings Behind
15
不准停车或候客,只可上下旅客。
No Parking. Passengers Pick-Up and Drop-Off Only.
16
布告栏;公告栏
Bulletin Board 或 Notice Board
 
C
 
17
残障人士使用(专用)〈直接用于相关设施处,标示该设施为残障人士使用或专用,使用方法不同于第22条“残疾人厕所”和第60条“残疾人电梯”〉
For Disabled (Only)
 
表A.1(续)
编号
中文
英文
18
厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室
男厕所、卫生间等
女厕所、卫生间等
收费厕所
无人;未使用
有人;使用中
便后请冲洗
踏板放水
非水冲座便器,无需冲水
自动冲洗
残疾人厕所〈一般用于该设施所处方位的指示和导引,使用方法不同于第21条〉
Toilet 或 Restroom或Washroom(之前均不得加Public)
Men 或 Gentlemen
Women 或Ladies
Pay Toilet
Vacant
Occupied
Flush After Use
Pedal Operated Tap
No-Flush Toilet
Auto Flush
Accessible Toilet(或 Restroom或Washroom)
 
19
茶饮
Tea
20
车位已满
Full
21
出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门……
东(南/西/北)出口
东南出口
东北出口
西南出口
西北出口
紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道
Exit
East (South/West/North) Exit
Southeast Exit
Northeast Exit
Southwest Exit
Northwest Exit
Emergency Exit
22
出口往前(由此出站)
Way Out
23
出门按钮
Exit Button
24
出租车
Taxi
25
出租车计价器
Taxi Meter
26
出租车扬招点
Taxi Stand
27
出租汽车专用发票
Taxi Receipt
26
此处不准遛狗
No Dogs
29
此路不通
Dead End 或 No Through Road或No Thoroughfare
30
此路封闭
Road Closed
31
此梯至地下停车场
Elevator to Underground Parking
D
 
 
32
大型游乐场
Amusement Park
33
代售电话卡、地图
Phone Cards and Maps
34
单号
双号
Odd Number
Even Number
35
单价
Unit Price
36
当日有效
Valid Only on Day of Issue
37
道路交通信息
Traffic Information
38
登记处
Registration 或 Registry
39
等候区
Waiting Area
40
地面湿滑,小心滑倒
Caution: Wet Floor(书写时分作两行)
41
地铁;轻轨;轨道交通
Metro
42
地铁车站
Metro Station
表A.1(续)
编号
中文
英文
43
地下室
Basement
44
地下停车场
Underground Parking
45
通道(指地下通道)
Underpass
46
地下一层/二层/三层
B1/B2/B3
47
电话
公用电话
公用IC卡电话
插卡式公用电话;磁卡电话
投币电话
基本话费
电话收费标准
每分钟计费标准
内部电话
外拨电话
外线电话
应急电话
Telephone
Telephone 或 Pay Phone
IC Card Phone
M-Card Phone
Coin Phone
Basic Charges
Call Rates
Per Minute Charge
Internal Line
Outgoing Call
External Line
Emergency Telephone
48
电话查号台
Directory Assistance 或 Directory Enquiries
49
电话亭(间)
Telephone Booth
50
电话区号
Area Code
51
电话预订
Telephone Reservation
52
电梯
扶梯/自动扶梯
贵宾电梯
货梯
残疾人电梯〈一般用于该设施所处方位的指示和导引,使用方法不同于第21条〉
Elevator 或 Lift
Escalator
VIP Elevator
Freight Elevator
Accessible Elevator(或Lift)
 
53
电讯服务
Telecommunications (Service)
54
对不起,此票不能使用〈检票机上提示信息〉
Sorry. Ticket Invalid
55
多功能厅
Function Hall
 
E
 
56
二十四小时营业
24-Hour Service
 
F
 
57
访客禁停
Reserved Parking
58
非火警时请勿挪用
Fire Emergency Only
59
非紧急情况不得停留
Emergency Stop Only
60
废物箱;垃圾桶
Rubbish Bin 或 Garbage Can
61
风量调节
温度调节
Fan Control
Temperature Control
62
服务处
Service Center
63
服务监督电话
Service and Complaint Hotline
64
服务区域
Service Area
65
服务台
Service Desk
66
复印室
Copy Room
 
G
 
67
干手机
Hand Dryer
68
更换尿布处
Baby Change 或Diaper Change
表A.1(续)
编号
中文
英文
69
更衣室
男(更衣室)
女(更衣室)
Locker Room 或Dressing Room
Men’s (Locker Room)
Women’s (Locker Room)
70
工作时间
营业时间
闭店时间
Office Hours 或 Business Hours
Open Hours 或 Business Hours
Closing Time
71
故障停用;电梯维修,暂停使用
Out of Service
72
顾客服务中心;客服中心
Customer Service Center
73
顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用
Staff Only或Authorized Personnel Only
74
观光梯
Sightseeing Elevator或Observatory Lift
75
广播室
Broadcasting Room
76
广播寻人寻物
Paging Service
77
贵宾
VIP
78
贵宾休息室
VIP Lounge
79
贵重物品,随身携带;贵重物品请自行妥善保管〈常用于行李寄存处〉
Please Keep Valuables with You
 
H
 
80
欢迎多提宝贵意见
Your Comments Are Welcome
81
欢迎光临
Welcome
82
会议室
Conference Room 或 Meeting Room
83
会议中心
Convention Center 或 Conference Center
84
火车站
Railway Station
85
火警 119
Dial 119 in Case of Fire
86
火警出口
Fire Exit
87
火警电话
Fire Emergency Phone
88
火警压下;火警时压下
Press in Case of Fire
89
火情警报
Fire Alarm
90
外币兑换处
Currency Exchange
 
J
 
91
机场
Airport
92
机场摆渡(由航站楼来往于飞机的公交车)
Ferry或Airport Shuttle
92
机场巴士(由航站楼开往市区的公交车)
Airport Bus
93
机票
Airline Ticket 或Air Ticket
94
急救室
Emergency Room(医院内专用)
First Aid Room(其他场合用)
95
急救中心
Emergency Center或 First Aid Center
96
计时停车
Metered Parking
97
加油站
Petrol Station
98
价格
价目表
标示价格
优惠价格
Price
Price List
List Price
Discount Price
99
检票处
(Ticket) Check-in
100
健身房
Gym (Gymnasium)或 Health Club
101
健身中心
Fitness Center 或Fitness Club
表A.1(续)
编号
中文
英文
102
缴费
Payment
103
接待室;会客室;接待室;接待中心
Reception
104
节假日不办理
Closed on Public Holidays
105
节假日照常营业
Open on Public Holidays
106
紧急报警器
Emergency Alarm
107
紧急出口,保持通畅
Keep Clear of Emergency Exit
108
紧急电话号码
Emergency Phone Number
109
紧急呼救电话
Emergency Phone
110
紧急呼救设施
Emergency Signal
111
紧急救护电话120
Dial 120 for Ambulance
112
紧急情况下,旋转把手开启
Turn the Handle in Emergency
113
紧急时击碎玻璃
Break Glass in Emergency
114
紧急时请按按钮
Press Button in Emergency
115
紧急疏散地
Evacuation Area
116
紧急疏散指示图
Evacuation Chart 或Evacuation Guide
117
紧急停车道
Hard Shoulder 或 Emergency Lane
118
紧握扶手
Please Hold Handrails
119
进口;入口
东(南/西/北)进口
东南进口
东北进口
西南进口
西北进口
Entrance
East (South/West/North) Entrance
Southeast Entrance
Northeast Entrance
Southwest Entrance
Northwest Entrance
120
进口(入口)往前(由此进站)
Way In
121
禁烟车(火车;汽车)
Non-Smoking Car (Train;Bus)
122
禁烟位(无烟区)
Non-Smoking Section 或 Non-Smoking Area
123
禁用手机;请勿使用手机
Please Do Not Use Mobile Phones 或 No Mobile Phones
124
禁止乱扔垃圾
No Littering
125
禁止翻越;禁止攀爬
No Climbing
125
禁止明火;严禁明火
Open Flame Prohibited 或 No Open Flame
126
禁止入内;禁止驶入;请勿入内;严禁入内;谢绝参观;游客止步
No Entry 或 No Admittance或Staff Only
127
禁止跳下
No Jumping onto Tracks
128
禁止停车
No Parking
129
禁止停留
No Stopping
130
禁止通过;严禁通行
Blocked或Access Prohibited
131
禁止吸烟
No Smoking
132
敬请谅解(因维修、施工等带来不便)
Sorry for the Inconvenience (caused by maintenance/construction)
 
K
 
133
开水间
Hot Water Room
134
可回收垃圾箱
Recycling Bin
135
可回收物
Recyclable
136
快餐
Fast Food 或 Snacks
表A.1(续)
编号
中文
英文
 
L
 
137
垃圾车;清洁车
Garbage Truck
138
垃圾房
Garbage Room
139
老弱病残专席
Courtesy Seat
140
礼堂
Auditorium
141
暂停服务;暂停收款
Closed Temporarily
142
施工期间,恕不开放
Under Construction. Closed to the Public
143
临时停车(处)
Temporary Parking
144
留言板
Bulletin Board或Notice Board
145
楼层一/二/三/四/五层
1F/2F/3F/4F/5F
146
楼梯
Stairs
147
轮椅通道
Wheelchair Access
 
M
 
148
大门
旋转门
自动门
边门
太平门;安全门
玻璃门
Door
Gate
Revolving Doors
Automatic Door
Side Door
Exit
Glass Door
Push
Pull
149
门卫室
Security Room
150
免费寄包处
Free Locker
151
免费使用〈用于宾馆客房内免费饮料、食品等〉
Complimentary
152
免费送货;免费送餐
Free Delivery
153
免费停车场
Free Parking
154
免费项目
Free Items
155
免费饮水
Free Drinking Water
156
灭火器
Fire Extinguisher
157
母婴(哺乳)室
Baby Care Room
 
N
 
158
内部停车场;员工专用停车场
Staff Parking Only或Reserved Parking
159
您所在的位置〈用于导向指示图〉
You Are Here
 
P
 
160
票价
老人票价
成人票价
儿童票价
学生票价
Ticket Prices
Seniors
Adults
Children
Students
161
票务服务;售票(处)
团体票
退票
取票
散客票
补票
Ticket Service
Group
Refund
Collection
FIT
Fare Adjustment
162
票务热线
Booking Hotline
表A.1(续)
编号
中文
英文
 
Q
 
163
棋牌室
Chess and Card Room
164
钱款当面点清,离柜概不负责
Please Count Your Change Before Leaving
165
清洁车
Sanitation Cart
166
清洁中
Cleaning in Progress
167
请按顺序排队??请排队等候入场
??请排队上车
Please Line Up 或 Please Proceed in Order
??Please Line up for Admission
??Please Line up for Bus
168
请保持场内清洁
Please Keep This Area Clean
169
请保管好私人物品;请保管好自己财物〈常用于更衣室〉
Take Care of Your Belongings
170
请补足差额
Please Pay the Difference
171
请出示证件
Please Show Your ID
172
请关闭通讯设备
Please Turn Off Mobile Phones
173
请将手机静音
Please Mute Mobile Phones
174
请靠右站立
Stand on the Right
175
请绕行
前面施工,请绕行
Detour
Construction Ahead ? Detour
176
请勿触摸
Do Not Touch
177
请勿打扰
Please Do Not Disturb
178
请勿堵塞
Do Not Block the Passageway
或 Do Not Block the Entrance
179
请勿践踏草坪
Keep off the Grass
180
请勿录音
No Recording
181
请勿录影录像;请勿摄像
No Video Recording
或 Use of Video Equipment Prohibited
182
请勿拍照;请勿摄影
No Photography 或 Use of Cameras Prohibited
183
请勿使用闪光灯
No Flash
184
请勿手扶;严禁手扶
Keep Hands Off 或 No Holding
185
请勿随地吐痰
No Spitting
186
请勿躺卧
Do Not Lie Down
187
请勿倚靠车门
Do Not Lean on Door 或 No Leaning on Door
188
请系好安全带
Fasten Seat Belt
189
请在此等候
Please Wait Here
190
请在黄线外排队
Please Stand Behind the Yellow Line或Please Wait Behind the Yellow Line
191
请找工作人员协助
Please See Staff for Assistance
或Please Ask Our Staff for Assistance
192
请照看好你的小孩
Please Do Not Leave Your Children Unattended
193
请照看好您的行李和物品〈常用于候车、船、机大厅等〉
Do Not Leave Valuables Unattended
或 Take Care of Your Belongings
194
请走转门
Please Use the Revolving Door
195
请遵守场内秩序
Please Keep Order
 
R
 
196
热线;服务热线
Hotline
 
S
 
表A.1(续)
编号
中文
英文
197
商务中心
Business Center
198
上面施工,请注意安全
Warning! Men Working Above
或 Safety First! Men Working Above
199
设备间    
强电间
弱电间
配电柜
配电室/开关室
配电箱
开关房/室/间
水泵房
水阀间
新风机房
冷冻机房
Equipment Room
High Voltage (HV) Room
Low Voltage (LV) Room
Distribution Cabinet
Switch Room
Distribution Box
Switchgear Room
Pump Room
Valve Room
Ventilation Room
Refrigeration Room
200
食品及饮料请勿带入
No Food or Drinks Inside
201
时间
标准时间
当地时间
格林尼治时间
Time
Standard Time
Local Time
Greenwich Mean Time
202
时刻表
Timetable
203
失物招领
Lost and Found
204
试衣间
Fitting Room
205
收费标准
Rates
206
收费项目
Pay Items
207
收银台;收款台;结账;收费处
Cashier
208
手机充电处
Mobile Phone Recharging
209
售票处
Ticket Office
210
售完
Sold Out
211
书报亭
News Stand 或 News Kiosk
212
疏散通道
Evacuation Route
213
送货上门
Delivery to Your Doorstep
214
随手关门
Please Close Door Behind You
 
T
 
215
天气预报
Weather Forecast
216
天桥
Overpass
217
停车场
??收费停车场
??全日(昼夜)停车场
Parking Lot或Car Park
??Charged Parking
??24-Hour Parking
218
停车场入口
Parking Entrance
219
停车场须知
Parking Notice
220
停车车位
Parking Space
221
停车费
Parking Fees 或 Parking Charges
222
停车时限
Parking Time Limit
223
停车收费系统
Parking Payment System
224
通道
Passage
225
通话时间
Call Duration
表A.1(续)
编号
中文
英文
226
投币口
Coin Slot
227
投入硬币
Insert Coin
228
投诉
Complaints
229
投诉电话;投诉热线;监督电话
Complaints Hotline
 
W
 
230
外部车辆请勿进入
Authorized Vehicles Only
231
外卖店
Take Out 或 Take Away
232
网上订票取票处
Online Ticket Reservation
233
危急时请速报110
Dial 110 in Case of Emergency
234
危险,请勿靠近
Danger! Keep Away
235
危险物品
Hazardous Materials
236
维修服务中心
Service Station 或 Service Center
237
未成年人严禁入内
Adults Only
238
问讯处;咨询处
Enquiry 或 Information
239
无障碍(设施)
Wheelchair Accessible
 
X
 
240
吸烟区;吸烟室
Smoking Area或Smoking Room
241
洗车
Car Wash或Vehicle Cleaning
242
现金支付
Pay in Cash
243
限乘15人
Capacity: 15 Persons
244
限乘人数
Maximum Capacity
245
限制重量
Maximum Weight
246
消防车
Fire Engine
247
消防器材
Fire Equipment
248
消防软管卷盘
Fire Hose Reel
249
消防设施
Fire-Fighting Equipment
250
消防栓
Fire Hydrant
251
消防通道
Fire Escape 或 Fire Lane
252
消防通道,禁止停车
Do Not Block Fire Engine Access
253
消防通道,请勿占用
Fire Lane. Keep Clear
254
消防通道应处于常闭状态
Keep Fire Door Closed
255
消防应急面罩
Fire Mask
256
消防应急照明灯
Emergency Light
257
消防员专用开关
Fireman’s Switch
258
消火栓箱
Fire Hydrant Box
259
小心玻璃
Caution: Glass Door/Glass Wall
260
小心触电;有电危险
高压危险
Danger! Electric Shock
Danger! High Voltage
261
小心滑倒;小心地滑
Caution: Slippery Floor
262
小心火灾
Caution: Fire Hazard
263
小心夹手
Mind Your Hands
264
小心脚下;注意台阶;小心台阶;当心踏空;下台阶时请您小心
Mind the Steps 或 Watch Your Step
265
小心落水
Be Careful Not to Fall into Water
表A.1(续)
编号
中文
英文
266
小心烫伤
Caution: Hot
267
小心障碍
Beware: Obstructed
268
谢谢光临〈送客时用〉
Thank you for Coming
269
谢谢合作
Thank You for Your Cooperation
270
行李安全检查
Luggage Security Check
271
行李寄存(处);小件寄存(处)
Luggage Storage或 Left Luggage Office
272
行李检查台
Luggage Inspection
273
行李手推车
Luggage Cart
274
行李提取
Luggage Claim
275
行李厢
Luggage Compartment
276
行人不准穿越
No Pedestrian Crossing
277
行人专用道
Pedestrians Only
278
休息日
Weekends and holidays
279
休息厅;休息处;休息区;顾客休息室
Lounge
280
须紧扶小孩
Please Hold on to Your Children
 
Y
 
281
烟感探头
Smoke Sensor或Smoke Detector
282
严禁存放易燃、易爆、枪支弹药、毒品等违禁品
Flammable, Explosive, Poisonous or Other Illegal Articles Prohibited
283
严禁携带、燃放、存放烟花爆竹
No Fireworks or Firecrackers
284
严禁携带爆炸物
Explosives Prohibited
285
严禁携带易燃易爆等危险品
Flammable, Explosive and Other Dangerous Articles Prohibited
286
严禁烟火
No Smoking or Lighting Fires
287
业务受理
In Service
288
医务室
Clinic
289
易碎物品请轻拿轻放(指货物、行李的摆放)
Fragile! Handle with Care
290
意见簿;意见箱;举报信箱
??评议箱
Suggestions & Complaints (Box)
??Suggestions & Comments 
291
音乐厅
Concert Hall
292
音控室
Audio Control Room
293
饮水处;饮用水
??非饮用水
Drinking Water
??Not for Drinking
294
应急开启把手/紧急手柄
Emergency Handle
295
优先通道
Priority Lane
296
邮箱;邮筒
Postbox 或 Mailbox
297
邮政编码
Post Code 或Postal Code
298
邮政服务
Postal Service
299
油漆未干
Wet Paint!
300
有害气体!注意安全
Caution: Noxious Gas!
301
余额不足
Insufficient Balance
302
娱乐中心
Entertainment Center
303
雨伞架
Umbrella Stand
304
预定
Booking
305
遇有火灾请勿用电梯
Do Not Use Elevator in Case of Fire
表A.1(续)
编号
中文
英文
306
浴室
Shower 或 Shower Room
307
阅览室
Reading Room
 
Z
 
308
在此刷卡;请刷卡
??请重新刷卡
Swipe (Your) Card Here
??Please Swipe (Your) Card Again
309
正常开放
Open
310
正在检修,请您稍候
Please Wait. Maintenance in Progress
311
正在维修
Under Repair
312
值班岗亭
Security Booth
313
值班室    
Duty Room
314
只用于紧急出口。推动此门,警号即响
Emergency Exit Only: Push to Sound the Alarm
315
至车库
To Garage
316
志愿者服务中心
Volunteer Service Center
317
治安值班室
Security Office
318
注意安全
Caution!
319
注意安全,请勿靠近
Caution: Stay Clear
320
注意防火
Caution: Risk of Fire
321
注意上方;小心碰头
Mind Your Head 或 Watch Your Head
322
注意转弯车辆
Watch for Turning Vehicles
323
专用车位
Reserved Parking
324
咨询室
Counseling Room或 Consulting Room
325
自动充值机
Add Value Machine
326
自动出水;伸手出水
Automatic Tap
327
自动检票机
Automatic Check-in Machine
328
自动取款机
Automatic Teller Machine (ATM)
329
自动售货机
Automatic Vending Machine (AVM)
330
自动售票机
Ticket Vending Machine (TVM)
331
自行车停放处
Bicycle Stands
332
自行车停放架
Bicycle Racks
333
自助查询机
Self-Service Information Kiosk
334
自助寄存柜
Self-Service Locker
335
综合服务区
Comprehensive Services
336
总服务台;前台
Front Desk 或 Reception
337
租车处
Car Rental
 



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司