当前位置: 首页 » 网站热帖 » 高适·《别董大》英译

高适·《别董大》英译

发布日期:2018-11-24      阅读数:46 次

别董大

                          高适(700-765)

千里黄云白日曛,北风吹燕雪纷纷。

莫愁前路无知己,天下谁人不识君。




Farewell To Dong Da

                                         Gao Shi (700-765)

For a thousand miles, clouds are tinted yellow in the setting sun’s glow;

The northern wind buffets the wild geese in the heavy snow.

Don’t worry about not meeting an intimate on your way;

Of you, who in the whole world doesn’t know?




Translated by He Zhongjian

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司