当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 马爱农翻译“神奇动物”看三遍电影

马爱农翻译“神奇动物”看三遍电影

发布日期:2017-05-08      阅读数:453 次

       2017年5月8日讯,5月6日,《神奇动物在哪里》中文版由人民文学出版社出版,“哈利·波特”系列的译者马爱农,再度为J.K.罗琳的新作做翻译。她透露自己为了更形象生动地翻译这本书特地去电影院看了三遍电影。

     “我觉得自己非常幸运,17年来一直是把哈利·波特魔法世界带入中国这个核心团队的成员之一,为了翻译这本书,我上电影院看三遍这部电影,但是我知道这个数字对于‘哈迷’们来说不算惊人,有些哈迷看了五遍、六遍。”马爱农说,每次翻译与哈利·波特相关的图书,对她来说都是一种极大的享受。

      《神奇动物在哪里》是“哈利·波特”系列的作者、英国女作家J.K.罗琳撰写的第一个电影剧本,她在电影编剧领域的初次尝试为全世界读者带来了一个魔力无穷的新故事。“神奇动物”系列电影预计会拍摄五部,首部电影已于2016年11月18日上映,第二部正在筹备中,将于明年上映,五部电影共计需要10年时间完成。

       在“哈利·波特”系列完结多年之后,J.K.罗琳终于写出了“神奇动物”,看上去似乎是水到渠成,但据她本人描述,由于电影编剧和小说写作是两个完全不同的领域,所以这个过程也并不轻松。电影导演大卫·叶茨给了她很多意见和建议,还一直鼓励她坚持剧本创作。用她的话来说,这是一段“引人入胜、极富挑战性、使人振奋、令人抓狂、考验耐心,同时也特别有收获的经历。这样的经历,哪怕用整个世界来换我都不愿意错过。”

       记者了解到,2016年11月,人民文学出版社拿到了《神奇动物在哪里》的英文版稿件,立即开始紧张的翻译、编辑、校对、排版等工作,中文版出版前,出版社已将本书递交到罗琳女士手中,她给予了中文版非常高的评价。

       这本书的责任编辑之一翟灿告诉记者,电影的节奏特别快,细节特别多,再加上许多大场面、大动作,大家很难在两个小时里理解和捕捉到这些爆炸信息,只有通过看书才能获得。“我们签的版权是在去年,英文版的书是去年11月29日在电影上映时出版的,我们特别希望中文版能跟英文版同时出版,但根据英方的要求,他们希望英文版先上市,在上市的那一天我们才能拿到这本书的稿子,所以马爱农老师是从去年11月29日才开始翻译的。” 翟灿特别进行了说明,她还介绍本书的另一位翻译马珈是华纳电影公司做字幕的时候请的翻译。

       喜爱“哈利·波特”的读者很容易就能从《神奇动物在哪里》中看到二者之间千丝万缕的联系。比如,特别喜欢闪亮物件的神奇动物嗅嗅在《哈利·波特与火焰杯》中就出现过,当时的描述是“许多毛绒绒的黑家伙,生着长长的鼻子,前爪平平的,像铲子一样,十分奇特”。再比如,《神奇动物在哪里》中的大反派,黑巫师盖勒特·格林德沃年轻时就和邓布利多相识,《哈利·波特与死亡圣器》里已经让读者看到了二人多年恩怨的冰山一角,“神奇动物”系列很快将展现更多内幕。 

       来源:北京晚报 日期:2017年5月8日 记者:陈梦溪

       心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司