当前位置: 首页 » 翻译园地 » 文学翻译 » 曹雪芹《枉凝眉》英译

曹雪芹《枉凝眉》英译

发布日期:2017-02-22      阅读数:1909 次



枉凝眉

                   曹雪芹

一个是阆苑仙葩,

一个是美玉无瑕。

若说没奇缘,

今生偏又遇着他;

若说有奇缘,

如何心事终虚化?

一个枉自嗟呀,

一个空劳牵挂; 

一个是水中月,

一个是镜中花。

想眼中能有多少泪珠儿?

怎经得秋流到冬尽,春流到夏。


Hope Betrayed

                     Cao Xueqin

One was a flower from paradise,

One a pure jade without spot or stain.

If each for the other one was not intended,

Then why in this life did they meet again?

And yet if fate had meant them for each other,

Why was their earthly meeting all in vain?

In vain were all her sighs and tears,

In vain were all his anxious fears:

All,insubstantial,doomed to pass,

As moonlight mirrored in the water

Or flowers reflected in a glass.

How many tears from those poor eyes could flow,

Which every season rained upon her woe? 


(翻译:大卫·霍克斯)

心译翻译工作室



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司