当前位置: 首页 » 译者名家 » 讲话致辞 » 古特雷斯2022年维持和平人员国际日致辞

古特雷斯2022年维持和平人员国际日致辞

发布日期:2022-05-29      阅读数:422 次

Video Message by António Guterres, United Nations Secretary-General, on the Occasion of the International Day of UN Peacekeepers

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯联合国维持和平人员国际日视频致辞

29 May 2022

2022年5月29日

Today, we honour the more than one million women and men who have served as United Nations peacekeepers since 1948. 

今天,我们向1948年以来担任过联合国维持和平人员的百万余名男女表示敬意。

We pay tribute to the nearly 4,200 heroes and heroines who sacrificed their lives in the cause of peace. 

我们缅怀在和平事业中献出生命的近4200名男女英雄。

And we are reminded of an age-old truth: peace can never be taken for granted.

我们重温一个古老的真理:对和平绝不可想当然。

Peace is the prize.

和平是赢来的成果。

We are deeply grateful to the 87,000 civilian, police and military personnel now serving under the UN flag who are helping to realize the prize of peace worldwide.

我们深深感谢目前在联合国旗帜下服务的87000名文职人员、警察和军事人员,他们在帮助全世界实现和平这一成果。

They face enormous challenges. Rising violence against peacekeepers has made their work even more dangerous. Restrictions due to the pandemic have made it more difficult. But United Nations peacekeepers continue to serve with distinction as partners for peace. 

他们面临着巨大的挑战。针对维和人员的暴力行为不断增多,使他们的工作更加危险。大流行病疫情带来种种限制,使他们的工作更加艰难。但是,联合国维和人员作为和平伙伴一如既往地表现出色。

This year, we focus on the Power of Partnerships.

今年,我们着重弘扬伙伴关系的力量。

We know that peace is won when governments and societies join forces to resolve differences through dialogue, build a culture of nonviolence, and protect the most vulnerable.

我们深知,当各国政府和各个社会携手合作,力求通过对话解决分歧、建立非暴力文化并保护最脆弱人群时,方为赢得和平之时。

Around the globe, UN peacekeepers work with Member States, civil society, humanitarians, the media, the communities they serve and many others, to foster peace, protect civilians, promote human rights and the rule of law and improve the lives of millions of people. 

在全球各地,联合国维和人员与会员国、民间社会、人道主义者、媒体、他们所服务的社区以及许多其他方面合作,推动和平,保护平民,促进人权和法治,并改善千千万万人民的生活。

Today and every day, we salute their dedication in helping societies turn away from conflict, towards a more peaceful and prosperous future for all.

今天和每一天,我们都赞颂他们无私奉献,帮助各个社会摆脱冲突,为所有人争取一个更和平、更繁荣的未来。

We are forever in their debt.

我们永远感激他们。

来源:UN 日期:2022年5月29日

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司