当前位置: 首页 » 翻译资讯 » 翻译传播学著作《翻译传播学十讲》出版

翻译传播学著作《翻译传播学十讲》出版

发布日期:2021-06-12      阅读数:1007 次

记者10日从湖南师范大学获悉,由湖南师范大学语言与文化研究院翻译传播研究所尹飞舟、余承法和邓颖玲教授撰写的翻译传播学著作《翻译传播学十讲》已正式出版,这是国家“双一流”建设和“新文科”建设背景下构建翻译传播学学科体系的重要成果。

该书从翻译传播学的界定和性质探讨出发,从理论上系统、深刻解析了翻译传播与翻译传播学的内涵与外延,翻译传播学与相关学科的关系,翻译传播的过程,翻译传播系统的特殊性,翻译传播的主体、客体、媒介、受体、效果等新时代翻译传播行为和过程研究的前沿问题,理论与实践相结合,进行了较为权威地阐述。

本书作者之一、湖南师范大学翻译传播研究所所长尹飞舟教授表示:“新文科建设理念对中国的学科建设和人才培养产生了重大影响,带来巨大的挑战。本书的出版是构建翻译传播学学科体系过程中的一次重要探索,希望能够引发学界的关注和研讨,将该领域研究持续推进。”

新时代以来,湖南师范大学积极推进“双一流”建设,先后跻身首批“211工程”重点建设大学、首批国家“双一流”建设大学、教育部与湖南省共建“双一流”高校,外国语言文学学科入选国家“世界一流建设学科”行列。学校紧密围绕国家战略和湖南地方经济社会发展需求,于2018年成立了语言与文化研究院、翻译传播研究所,通过打破学科壁垒,统筹推进翻译与新闻传播等校内优势学科间的交叉融合,设置了“翻译传播学”二级学科方向。

短短几年间,翻译传播学充分利用学校多语种、跨学科的资源优势,先后组织翻译了国家“十三五”重点出版项目《国外“一带一路”研究译丛》,策划编译了湖湘文化精品项目《汉英对照湖湘经典》(10种),承担了中非经贸博览会官方文献《中非经贸合作案例方案集》英、法版的翻译,实现了人才培养、学术研究、社会服务等方面的创新发展。

来源:新华网 日期:2021年6月10日 记者:谢樱

心译翻译工作室

英语翻译



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司