日前,合肥师范学院举办了一场特殊的考试。说它特殊,是因为“考生”只有一个,而且是一套机器翻译系统。考题来自三天前刚结束的大学英语六级(CET6)考试,评分的是两位具有六级阅卷经验的高校资深专家。“考生”一口气做了三道翻译题,每道题满分15分,它得到13分的均分,每题用时只有5秒。“这套机器翻译...
MORE>>12月11日下午,中国译协常务副会长兼秘书长王刚毅一行登门拜访了“翻译文化终身成就奖”获奖者汤柏生先生,并向他颁发了“翻译文化终身成就奖”奖牌。 王刚毅对汤柏生先生的获奖表示祝贺,称赞他为中国翻译事业所作出的杰出贡献,关切询问他的身体和生活情况,并介...
MORE>>由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、北京外国语大学承办的第33届中译法研讨会于2018年12月21日在京举行。 来自外交部、教育部、自然资源部、中央党史和文献研究院、新华社、中央广播电视总台中国国际电视台、中央广播电视总台中国国际广播电台、人民日报社、经...
MORE>>图为评委为获奖选手颁奖 今天下午,第15届‘沪江’杯翻译竞赛颁奖典礼在文艺会堂举办。经过评选,最终54位选手从近1300人中脱颖而出。而在正式竞赛前的热身赛更是吸引了近2.5万多名网友参与,间接参与人数超过10万。 超过10万!参与人数创新高 据了解,本届竞赛...
MORE>>在19日举办的2018中国翻译协会年会上,7位翻译家获得了中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖。这7位翻译家是阿拉伯语翻译家仲跻昆,日语翻译家刘德有,西班牙语翻译家汤柏生,德语翻译家杨武能、宋书声,波兰语翻译家易丽君,法语翻译家柳鸣九。此前,季羡林、许渊冲、屠岸、何兆武等18...
MORE>>11月25日,我国著名翻译家、翻译文化终身成就奖获得者杨武能教授应邀来西南科技大学作学术报告。报告会由该校外国语学院院长陈清贵主持。 在以“我的从译之路”为主题的报告会上,杨武能教授用“走投无路”“因祸得福”“不离不弃”“白头到老”四个成语将自己的从译之路娓娓道来,并与大家分享了自己六十年的翻译经历。杨武...
MORE>>2018年10月中旬,我首度发现直译自中文“加油”的add oil收进了《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),这个语言上的现象引爆了广泛热议,影响不仅及于两岸四地,甚至传播到了东南亚与北美的华语圈。许多英文媒体跟进报道,就连本该与此无关的日本、西班牙、法国、土耳其等国,也能看到这条有关汉英语言的新闻...
MORE>>11月19日,在京开幕的改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会上,中国外文局中国翻译研究院发布了由中国外文局中国翻译研究院主持建设的中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库。(点击打开网址:http://210.72.20.108/special/class3/search.jsp)该库是国内首个国家级重要政治词汇...
MORE>>加强本土化译制 助推中国影视“走出去” 随着一批批优质的中国电影、电视剧扬帆出海,国际社会比任何时候都渴望看到、听到更多生动讲述中国社会发展、人民生活和文化特色的中国故事。2018中国翻译协会年会上,“中国影视翻译与国际化”专题论坛汇集了从事影视翻译制作、发行的专业人士,就...
MORE>>为纪念《中日和平友好条约》缔结40周年,《人民中国》杂志社兹举办首届“人民中国”杯日语国际翻译(笔译)大赛。大赛由广东省翻译协会和广州市联普翻译有限公司联合承办,由中国日语教学研究会、日本驻华大使馆和广州日本总领馆支持,欢迎海内外日语工作者、学习者和爱好者踊跃参赛。 参赛规则...
MORE>>