事未来时休去想,想来到底不如心。 Don’t count your chickens before they are hatched. / Don’t induldge in wild fancies about future things, and what you have day-dreamed is usually disappointing. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>知之非艰,行之惟艰。 To know a thing is easy, but to put it into practice is difficult. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>仰不愧于天,俯不怍于人。 When looking up, he has no occasion for shame before Heaven, and, below, he has no occasion to blush before men. / He has done nothing to feel ashamed of himself when facing Heaven or people. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>知无不言,言无不尽。 Say all you know and say it without reserve. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>柔软是立身之本,刚强是惹祸之胎。 A soft temper is the root of a long life; a high temper is the beginning of trouble. / The pliant rise in the world; the hard invite disaster. / The pliant rise in the world; the hard invite disaster. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>仁者见仁,智者见智。 So many men, so many minds. / The benevolent see benevolence and the wise see wisdom. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>英雄者,胸怀大志,腹有良策,有包藏宇宙之机,吞吐天地之志也。 What defines a hero is this: a determination to conquer, a mine of marvelous schemes, an ability to encompass the realm, and the will to make it his. / Heroes are men who cherish lofty designs in their bosoms and have plans t...
MORE>>有其主必有其仆。 Such master, such servant. / Like mistress, like maid. (Used to mean that a servant tends to imitate his master.) 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>将治大者,不治小;成大功者,不小苛。 He who is born to obtain great power never cares about small matters, and he who aims at great achievements overlooks the minor merits. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>施人慎勿念,受施慎勿忘。 Forget any kindness you have done but remember any favor you have received. / A person should be forgetful of favors given, but mindful of favors received. 心译翻译工作室 英语翻译
MORE>>