每日一句

当前位置: 首页 » 每日一句( Page 8 )
  • 翻译要通过现象见本质 
    发布日期:2017-10-12      阅读数:60 次

    翻译要通过现象见本质,通过文字见意义,不能译词而不译意。——吴宓 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 错误和挫折教训了我们 
    发布日期:2017-10-10      阅读数:96 次

           错误和挫折教训了我们,使我们比较地聪明起来了,我们的事情就办得好一些。任何政党,任何个人,错误总是难免的,我们要求犯得少一点。犯了错误则要求改正,改正的越迅速,越彻底,越好。——毛泽东        Taught by mistakes and setbacks, we have become wiser a...

    MORE>>
  • Better suffer ill than do ill 
    发布日期:2017-10-09      阅读数:69 次

    Better suffer ill than do ill. 宁愿人负我,不可我负人。 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 世界上的事情是复杂 
    发布日期:2017-10-09      阅读数:69 次

    世界上的事情是复杂,是由各方面的因素决定的。看问题要从各方面去看,不能只从单方面看。——毛泽东 In thisn world, things are complicated and are decided by many factors.  We should look at problems from different aspects, not from just one. —— Mao Tse-tung 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 我从一个生活的旁观者,走上了前台 
    发布日期:2017-10-08      阅读数:70 次

           我从一个生活的旁观者,走上了前台,还在充当一个小配角,可我的演技太拙劣,但我已回不到后台,后台被一些陌生人占领,他们肆意践踏,已然面目全非。——米切尔 《飘》        心译翻译工作室

    MORE>>
  • 丛山溪流环抱 
    发布日期:2017-10-07      阅读数:75 次

    丛山溪流环抱,溪水清澈见底,乱石历历在目。 Pebble-clear streams trellis the mountains. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 美是最高的善 
    发布日期:2017-10-03      阅读数:56 次

    美是最高的善;创造美是最高的乐趣。——叔本华 The ultimate good is beauty, and the ultimate joy lies in the creation or cherishing of the beautiful. —— Schopenhauer 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 人类在自己发展过程中有相互了解的需要 
    发布日期:2017-10-02      阅读数:79 次

          人类在自己的发展过程中有相互了解的需要,翻译工作有助于人类文化的交流与传播。正在崛起的中华民族需要了解世界,从广博深厚的人类文化积存中汲取于己有益的各种成分,因而翻译家的活动与努力是值得关注的。       心译翻译工作室

    MORE>>
  • 自胜者强,自强者胜 
    发布日期:2017-10-01      阅读数:54 次

    自胜者强,自强者胜。 Those who overcome weakness are powerful, and those who pursue self-improvement come out victors. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 凡事应该用脑筋好好想一想 
    发布日期:2017-09-30      阅读数:68 次

    凡事应该用脑筋好好想一想。俗话说:“眉头一皱,计上心来。” 就是说多想出智慧。——毛泽东 We should always use our brains and think everything over carefully.  A common saying goes, “Knit your brows and you will hit upon a stratagem. ” In other words, much thinking yields wisdom. ...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司