每日一句

当前位置: 首页 » 每日一句( Page 42 )
  • 我不是为了获得诺贝尔奖而写作 
    发布日期:2016-01-11      阅读数:145 次

           我不是为了获得诺贝尔奖而写作,我写作是因为我想知道我们是谁,我们的生活为什么是这个样子?为什么生活常常是丑陋的,而不是尽可能的好? 我们一定要和人们谈论他们心中承载的是什么,这让我们更加接近真相。——阿列克谢耶维奇         心译翻译...

    MORE>>
  • 闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风 
    发布日期:2016-01-11      阅读数:169 次

    泪光点点,娇喘微微。闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风。——《红楼梦》 Her eyes sparkled with tears, her breath was soft and faint. In repose she was like a lovely flower mirrored in the water; in motion, pliant willow swaying in the wind. —— A Dream of Red Mansions   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 非知之艰,行之惟艰 
    发布日期:2016-01-10      阅读数:163 次

    非知之艰,行之惟艰。 Knowing is not that difficult, but doing is.   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 海纳百川,有容乃大 
    发布日期:2016-01-10      阅读数:403 次

    海纳百川,有容乃大。 One should be as tolerant / encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers.   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 译事三难:信、达、雅 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:295 次

           译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣则不达,虽译犹不译也,则达尚焉。“信”指意义不悖原文,即译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。     &...

    MORE>>
  • 所谓人生,无非是一个不断丧失的过程 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:199 次

           所谓人生,无非是一个不断丧失的过程。很宝贵的东西,会一个接一个,像梳子豁了齿一样,从您手中滑落下去。取而代之落入您手中的,全是些不值一提的伪劣品。体能,希望、美梦和理想,信念和意义,或是您所爱的人,一样接着一样,一人接着一人,从您身旁悄然消逝。——村上春树   ...

    MORE>>
  • 欲打破规则,必先了解规则 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:215 次

    欲打破规则,必先了解规则。 To break the rules, you must first master them.   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 旅行,是心灵的阅读,而阅读,是心灵的旅行 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:266 次

    旅行,是心灵的阅读,而阅读,是心灵的旅行。   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 没有什么是不朽的,包括艺术本身 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:171 次

    没有什么是不朽的,包括艺术本身。唯一不朽的,是艺术所传递出来的对人和世界的理解 。 ——梵高   心译翻译工作室

    MORE>>
  • 幸福不觉光阴过 
    发布日期:2016-01-09      阅读数:271 次

    幸福不觉光阴过。 Happiness takes no account of time.   心译翻译工作室

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司