每日一句

当前位置: 首页 » 每日一句( Page 3 )
  • 不经历风雨,怎么见彩虹 
    发布日期:2024-02-05      阅读数:49 次

    不经历风雨,怎么见彩虹。/ 吃得苦中苦,方为人上人。 No cross, no crown. / If you want to become an outstanding man, you should be able to taste the bitterest of the bitter.  英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 德不孤,必有邻 
    发布日期:2024-02-04      阅读数:81 次

    德不孤,必有邻。 Moral force never dwells in solitude; it will always bring neighbors. (Translated by A. Waley) / A virtuous person is not all alone, and he is sure to have likeminded people as his companions. (Translated by Wang Fulin) 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 循规蹈矩不会有所成就 
    发布日期:2024-02-03      阅读数:77 次

    循规蹈矩不会有所成就。 Normal gets you nowhere. 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 君子之言,寡而实 
    发布日期:2024-02-02      阅读数:63 次

    君子之言,寡而实;小人之言,多而虚。 A gentleman speaks little byt honestly, and a mean person speaks much but falsely. 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 善攻者,敌不知其所守 
    发布日期:2024-02-01      阅读数:69 次

    善攻者,敌不知其所守;善守者,敌不知其所攻。 If one is really good at attack, one’s enemy will have difficulties in knowing how to defend; if one is really good at defense, one’s enemy will find it hard to know how to attack.  英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 我上小学一年级时,有一天捡到一张旧报纸 
    发布日期:2024-01-31      阅读数:83 次

    我上小学一年级时,有一天捡到一张旧报纸。闲来无事,就把自己认得的字挨个念了出来,竟然发现它们的读音连缀出了一句自己能够明白的话语,大为震动。那种震动直到现在还能清晰记得。好像写出文字的那个人无限凑近我,只对我一个人耳语。这种交流是之前在家长老师及同学们那里从不曾体会过的。那可能是我生命之初的第...

    MORE>>
  • 嚼得菜根,做得大事 
    发布日期:2024-01-31      阅读数:85 次

    嚼得菜根,做得大事。 He who can subsist on cabbage stalks is equal to any great task. (Translated by W. Scarborough) (Used to mean that only those who can endure hardships may undertake great tasks.) 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 积少成多,积羽没舟 
    发布日期:2024-01-30      阅读数:71 次

    积少成多,积羽没舟。 Small quantities can amount to abundance by accumulation; feathers can sink a boat by overloading it. (Used to mean that small problems may accumulate to result in a disaster.) 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 三岁看大,七岁看老 
    发布日期:2024-01-29      阅读数:99 次

    三岁看大,七岁看老。 The child is father of the man. / In a child of three or seven, at one glance one can see what the adult will be (Frequently used to mean that the child’s character usually gives insight into the kind of man he will grow up to be. ) 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>
  • 青山不老,绿水长存 
    发布日期:2024-01-28      阅读数:86 次

    青山不老,绿水长存。 As sure as the hills stay green and the rivers ever run. (Translated by M. Roberts) (Used metaphorically to mean that beautiful things will remain forever.) 英语翻译 心译翻译工作室

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司