每日一句

当前位置: 首页 » 每日一句( Page 2 )
  • 无风不起浪 
    发布日期:2020-01-15      阅读数:35 次

    无风不起浪。 There’s no smoke without fire. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 事实胜于雄辩 
    发布日期:2020-01-13      阅读数:35 次

    事实胜于雄辩。 Facts speak louder than words. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • Truth will prevail 
    发布日期:2020-01-10      阅读数:36 次

    Truth will prevail. 真理必胜。 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • Though malice may darken truth 
    发布日期:2020-01-09      阅读数:40 次

    Though malice may darken truth, it cannot put it out. 恶意可以糟蹋真理,但无法消灭真理。 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 行为漂亮才是真漂亮 
    发布日期:2020-01-08      阅读数:38 次

    行为漂亮才是真漂亮。(行为者美,其貌也美。) Handsome is that handsome does. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 思想是行动的种子 
    发布日期:2020-01-07      阅读数:40 次

    思想是行动的种子。 Thought is the seed of action. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 行成于思,毁于随 
    发布日期:2020-01-06      阅读数:35 次

    行成于思,毁于随。 A deed is accomplished through taking thought and fails through lack of thought. / Success relies on forethought, while failure is due to thoughtlessness.  心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 王顾左右而言他 
    发布日期:2020-01-06      阅读数:32 次

    孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,如之何?” 王曰:“已之。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。 Mencius said to Duke Xuan of the Qi State, “Suppose one of your officials entrusts a fr...

    MORE>>
  • 真正的伟大是精神的伟大 
    发布日期:2020-01-04      阅读数:30 次

    真正的伟大是精神的伟大。 True greatness is the greatness of the mind. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 旁观者清 
    发布日期:2020-01-03      阅读数:30 次

    旁观者清。 Lookers-on see most of the game. / The spectator sees most of the sport. / The mind of the onlooker is clear. / The bystander sees all.  心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司