语言翻译考试

当前位置: 首页 » 语言翻译考试( Page 3 )
  • CATTI之如何翻译“反倾销税” 
    发布日期:2018-12-22      阅读数:48 次

    反倾销税 anti-dumping duty 商务部发言人称,中方坚决反对欧盟对华光伏产品征收临时反倾销税。 China firmly opposes the European Commission’s decision to slap provisional anti-dumping duties on Chinese solar panels, a spokensman for the Ministry of Commerce said. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • CATTI之如何翻译“伪基站” 
    发布日期:2018-12-22      阅读数:54 次

    伪基站 pseudo base station 腾讯数据显示,伪基站发送的手机病毒感染了超过1100万台智能手机。 More than 11 million smartphones were infected by mobile viruses sent from the pseudo base stations, according to data released by Tencent. 心译翻译工作室

    MORE>>
  • CATTI之“一带一路”相关英语翻译 
    发布日期:2018-12-15      阅读数:63 次

    一带一路 the Belt and Road “丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路” the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road 古丝绸之路 the ancient Sikl Road 丝绸之路精神:和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢 the Silk Road Spirit: peace and cooperation, openness ...

    MORE>>
  • 如何翻译“双创人才” 
    发布日期:2018-12-09      阅读数:57 次

    双创人才 innovative and entrepreneurial talent 对于“双创人才”,北京将给予优惠政策,“双创人才”包括具有一定规模的投资、投资者以及投资公司的创业公司、高新技术企业以及文化生产业市场领军人物。 Beijing will give priority to what it calls “innovative and entrepreneurial talent”, w...

    MORE>>
  • 如何翻译“互联网+政务服务” 
    发布日期:2018-12-09      阅读数:77 次

    互联网+政务服务 Internet Plus government services 大力推行“互联网+政务服务”模式,实现政府部门间数据共享,让居民和企业少跑腿、好办事、不添堵。 We will carry out the “Internet Plus government services” model and promote better data sharing between government departments, so...

    MORE>>
  • CATTI二级笔译实务:天才纳什 
    发布日期:2018-12-09      阅读数:66 次

    1928年,纳什出生在美国西弗吉尼亚州。他很早就表现出出色的数学天赋,高中还未毕业就已经独立证明了费马小定理。 Born in West Virginiain 1928, Nash displayed acuity for mathematics early in his life, independently proving Fermat’s little theorem before graduating from high school.   1958...

    MORE>>
  • 如何翻译“双开” 
    发布日期:2018-12-08      阅读数:74 次

    双开 be expelled from the CPC and removed from public office 中共中央政治局会议决定给予令计划开出党籍]开除公职(即双开)处分。 Ling Jihua has been expelled from the Comunist Party of China (CPC) and removed from public office, according to a decision made at a meeting of the Political ...

    MORE>>
  • 如何翻译“供给侧改革” 
    发布日期:2018-12-08      阅读数:83 次

    供给侧改革 supply side reform 我国应加强供给侧改革,着力提高供给体系质量和效率,为经济持续增长提供动力。 China should strengthen supply side reform to increase the quality and efficiency of supply system and provide a growth impetus for sustainable economic development. 心译翻...

    MORE>>
  • 如何翻译“一带一路”倡议 
    发布日期:2018-12-08      阅读数:60 次

    “一带一路”倡议 Belt and Road Initiative 中国愿意同各国一道推进“一带一路”倡议,即“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的建设。 China is willing to work with other countries to promote the “Belt and Road Initiative”, or the constructions of the Silk Road Economic Belt and 21...

    MORE>>
  • 翻译资格考试英语备考交流 
    发布日期:2018-11-21      阅读数:90 次

    3月8日,考评中心特邀请英语一级口笔译和同传证书获得者、第四届全国翻译资格考试征文活动二等奖获得者许光亚做客新浪微博微话题,与微博网友分享其备考经验,回答考生关于翻译方面的问题。以下是访谈整理内容: 一级笔译: 1. 明月-唐雨萱:请问如何更有效地准备一级英语笔译中的校译题? A:这个很难做针对...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司