语言翻译考试

当前位置: 首页 » 语言翻译考试( Page 2 )
  • 战争不是人性固有的产物 
    发布日期:2017-10-14      阅读数:191 次

           我们所知的事实是,战争并非像很多人相信的那样完全是“人性”的产物。如果正如许多人所信的那样,战争和人与人之间的暴利会在整个人类历史上并且在所有或者几乎所有的社会里存在。事实并非如此。        The fact known to us is that war, different from what man...

    MORE>>
  • 优化能源结构 
    发布日期:2017-10-13      阅读数:179 次

           继续推动化石能源清洁化利用。2012年10月,国家发展改革委印发《天然气发展十二五规划》,提出到2015年中国天然气供应能力达到1760亿立方米左右,其中常规天然气约1385亿立方米、煤制天然气约150-180亿立方米、煤层气地面开发生产约160亿立方米,城市和县城天然气用气人口数量约占总人口的...

    MORE>>
  • 中国经济新常态 
    发布日期:2017-10-12      阅读数:151 次

           在国际国内经济出现新常态下,我们保持定力、深处着力,更加关注结构调整等长期问题,并不随单项指标的短期小幅波动而起舞。比如说,7、8月份用电量、货运量等指标出现一些波动,这是难以避免的,也是在预料之中的,因为国内外经济形势仍然复杂多变,而且去年下半年我们发展的基数也比较高...

    MORE>>
  • 国家职业资格考试目录清单翻译在列 
    发布日期:2017-10-11      阅读数:143 次

        近日,经国务院同意,国家人社部印发了《关于公布国家职业资格目录的通知》,140项国家职业资格考试被列入清单,翻译专业资格(水平)考试名列其中。     在这140项国家职业资格考试中,专业技术人员职业资格考试占59项,技能人员职业资格考试81项。翻译资格考试作为水平评价类资格考试,...

    MORE>>
  • 弘扬中国传统孝道 
    发布日期:2017-10-10      阅读数:201 次

           这些年来,教育和民间机构组织了不少以孝道为主题的活动。一些地方甚至高调举办了学生集体向父母下跪仪式。这些事情若纯属学生自发,我们有理由为学生们的真情流露感到高兴。一旦集体组织,放到公众场合,其真实性不能不令人怀疑。        Recent years have seen ...

    MORE>>
  • 妇女儿童保健 
    发布日期:2017-10-09      阅读数:177 次

           中国现有8.6亿妇女儿童,约占总人口的三分之二。中国政府签署多项保护妇女儿童的国际公约,健全妇幼卫生服务体系,着力提高妇幼卫生服务的公平性和可及性,促使广大妇女儿童健康权益得到有效保护。        Currently, China has 860 million women and children, a...

    MORE>>
  • 中国经济保持快速发展 
    发布日期:2017-10-08      阅读数:181 次

           近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在全面建设小康社会的进程中,中国一定会对世界经济的发展和实现全人类的共同进步做出历史性的贡献。       &...

    MORE>>
  • 译路前行,一路分享 
    发布日期:2017-10-08      阅读数:130 次

        2012年10月,洛兵(即作者本人)启用新浪微博,昵称颇为自嘲“COOBIE翻译洛兵乔布斯”,并签注:COOBIE翻译,身兼工程师、翻译、教师;技术质量管理工作16年,口笔译实践11年,翻译教学6年,翻译、语言学研究9年。     2013年5月,洛兵参加全国翻译专业资格水平考试,幸运地以63分的成绩通过...

    MORE>>
  • 心中有光,足下有路 
    发布日期:2017-10-08      阅读数:114 次

        Knowledge is love and light and vision.(知识是爱,是光,是佳地。)——海伦•凯勒     扶上马,送一程     我的第一盒国际音标磁带是邻居蒋叔叔送的,一个爱好英语的普通下岗工人。当时我刚结束整整六年的小学自学。摔倒就骨折的成骨不全症——万分之一发病率的罕见病,使我...

    MORE>>
  • 译路同行 译趣横生 
    发布日期:2017-10-08      阅读数:133 次

        每年5月和11月,全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI,以下简称CATTI)都会在各地考点如期举行,越来越多的考生涌入考场、一展译技,络绎不绝的景象蔚为壮观。人们带着这样或那样的动机加入到考试大军行列:也许,有些人浑然不知CATTI为...

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司