名言翻译

当前位置: 首页 » 翻译园地 » 名言翻译( Page 17 )
  • 行比先人,言必后人 
    发布日期:2020-08-17      阅读数:1011 次

    行比先人,言必后人。—— 《大戴礼记》 Act ahead of others and speak after others. / Be the first to act and the last to speak. —— Da Dai’s Books of Rites 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 兴必虑衰,安必思危 
    发布日期:2020-08-11      阅读数:1181 次

    兴必虑衰,安必思危。—— 司马迁 When the country is rising, one must think of the possibility of its falling; when the country is stable and peaceful, one must be prepared for possible turbulences. —— Sima Qian 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 幼而学者,如日出之光 
    发布日期:2020-08-10      阅读数:900 次

    幼而学者,如日出之光;老而学者,如秉烛夜行。—— 颜之推 To begin studying from childhood is like the rising sun radiating brilliant light; to begin studying in old age is like walking at night with a candle light. —— Yan Zhitui 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 灾难是人的真正试金石 
    发布日期:2020-08-09      阅读数:1104 次

    灾难是人的真正试金石。—— 波蒙特 Calamity is man’s true touchstone. —— Francis Beaumont 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 一个人没有听取另一方之词 
    发布日期:2020-08-08      阅读数:828 次

    一个人没有听取另一方之词,就判决了一个案件,虽然他判决得很公正,但他不能被认为是公正的。—— 塞涅卡 He who decides a case without hearing the other side, though he decide justly, cannot be considered just. —— Lucius Annaeus Seneca 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家 
    发布日期:2020-08-05      阅读数:1385 次

    旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。—— 刘禹锡 Swallows that nested in front of the halls of the Wangs and Xies in the past have now flown into the houses of the ordinary folks. —— Liu Yuxi 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 诗画本一律,天工与清新 
    发布日期:2020-08-04      阅读数:1020 次

    诗画本一律,天工与清新。—— 苏轼 Poetry and painting meet the same aesthetic requirements: superb artistic skill and fresh lucid style. —— Su Shi, alias Su Dongpo 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 不迁怒,不贰过 
    发布日期:2020-08-03      阅读数:1612 次

    不迁怒,不贰过。——《论语》 Never taker your anger out on anyone else, and never make the same mistake a second time. —— The Analects 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 请君试问东流水,别意与之谁短长 
    发布日期:2020-07-31      阅读数:695 次

    请君试问东流水,别意与之谁短长。—— 李白 Please go and ask the eastward water of the Yangtze River, as compared with the sorrow of parting, which is longer and which is shorter. —— Li Bai 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>
  • 学莫便乎近其人 
    发布日期:2020-07-30      阅读数:1038 次

    学莫便乎近其人。——荀况 The best way to learn is to keep close to a good teacher. —— Xun Kuang Comment: The advantage of keeping close to a good teacher is to facilitate learning from his moral conduct as well as knowledge. 心译翻译工作室 英语翻译

    MORE>>

每日一句

  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司